求真百科歡迎當事人提供第一手真實資料,洗刷冤屈,終結網路霸凌。

「威廉·莎士比亞」修訂間的差異檢視原始碼討論檢視歷史

事實揭露 揭密真相
前往: 導覽搜尋
(创建页面,内容为“這是本條目的朗讀版本(信息/下載) 選單0:00 此音頻文件是根據2014年11月29日的「威廉·莎士比亞」條目的修訂版本創建的…”)
 
行 1: 行 1:
  這是本 目的朗讀版本 信息/ 下載
+
{{Infobox person
  選單0:00
+
| name = <h4 style="background:#0088dd; color:#ffffff; margin-top:0em; padding:10px 0;">威廉·莎士比亞<br />William Shakespeare</h4>
 +
| image = <img src="https://i2.kknews.cc/SIG=2pp5dh9/ctp-vzntr/4n65r20r52r94s9r9s95037s01sq5149.jpg" width="250" ><br> <br>[https://kknews.cc/zh-hk/culture/ekp4zoz.html 圖片來源每日頭 ]
 +
| caption =
 +
| birth_date = <sup>儒略曆</sup>1564年4月23日 具体日期不明)
 +
| birth_place = [[英格兰]][[沃里克郡]][[埃文河畔斯特拉特福|雅芳河畔斯特拉特福]]
 +
| death_date = <sup>儒略曆</sup>1616年4月23日(52岁 <br /><sup>格里曆</sup>1616年5月3日
 +
| death_place = 英格兰沃里克郡[[雅芳河]]畔斯特拉特福
 +
| occupation = [[诗人]]、[[剧作家]]
 +
|influences =
 +
|influenced = [[查爾斯·狄更斯]]、[[約翰·沃爾夫岡·馮·歌德]]
 +
| signature =
 +
}}
 +
'''威廉·莎士比亚,'''({{lang-en|William Shakespeare}},1564年4月23日-[[儒略曆]]1616年4月23日或[[公历|公曆]]1616年5月3日;[[华人|華人社會]]常尊稱為'''莎翁'''AB型,[[清末]]民初[[鲁迅]]在[[s: 摩羅詩力說|摩羅詩力說]](1908年2月)稱'''莎翁'''為「狹斯丕爾」)是[[英国文学]]史上最杰出的[[戏剧家]],也是西方文艺史上最杰出的作家之一,全世界最卓越的文学家之一。<ref>Greenblatt,第11页。Bevington,第1–3页。Wells,《Shakespeare》,第199页。</ref>他流传下来的作品包括38部戏剧、155首[[十四行诗]]、两首长[[叙事诗]]和其他诗歌。他的戏剧有各種主要[[语言]]的譯本,且表演次数远远超过其他任何戏剧家的作品。<ref>Craig,第3页。</ref>
  
 +
莎士比亚在[[埃文河畔斯特拉特福|雅芳河畔斯特拉特福]]出生长大,18岁时与安妮·哈瑟维结婚,两人共生育了三个孩子:苏珊娜、双胞胎哈姆内特和朱迪思。16世纪末到17世纪初的20多年期间莎士比亚在伦敦开始了成功的职业生涯,他不仅是演员、剧作家,还是[[宫内大臣剧团]]的合伙人之一,后来改名为[[国王剧团]]。1613年左右,莎士比亚[[退休]]回到雅芳河畔斯特拉特福,3年后逝世。有关莎士比亚私人生活的记录流传下来很少,关于他的[[性取向]]、[[信仰|宗教信仰]]、以及他的著作是否出自他人之手都依然是谜,有人认为是英国女王[[伊丽莎白一世]]<ref>Shapiro,第xvii–xviii页。Schoenbaum,《Lives》,第41、66、397–398、402、409页。Taylor,第145、210–223、261–265页。</ref>(參見:[[莎士比亞另有其人說]])。
  
此音頻文件 根據2014年11月29日的「威廉· 莎士比 亞」條目 修訂版本創建 ,以語音朗讀,不會反映對該條目 後續編輯。(媒體幫助)
+
1590年到1613年 是莎士比 创作 黄金时代。他 早期剧本主要是[[喜劇|喜剧]]和[[历史剧]] 在16世纪末期达到了深度 艺术 的高峰 接下来到1608年他主要创作[[悲 |悲剧]], 莎士比亞 崇尚[[高尚情操]],常 描写[[犧牲]]與[[復仇]] 包括 [[奧賽 ]]》、《[[哈姆雷特]]》、《[[李尔王]]》和《[[馬克白|麦克白]] ,被认为属于 语最佳范例。在他人生 后阶段,他开始创作[[悲喜剧]],又称为传奇剧 并与其他剧 作家 合作。在他有生 ,他的 很多 作品 就以多种版本出版,质素 准确性参差不齐。1623年, 所在剧团两位同事出版了《[[第一对开 ]]》 除两部作品外,目前已经被认可 莎士比亚 作品 均收录其中
更多有聲條目
 
威廉·莎士比亞
 
William Shakespeare
 
Shakespeare.jpg
 
莎士比亞肖像 作者 真實 未考證 倫敦國家肖像館。
 
出生 1564年4月26日受洗(生日不詳)
 
 英格蘭王國沃里克郡埃文河畔斯特拉特福
 
逝世 1616年4月23日(52歲)
 
 英格蘭王國沃里克郡埃文河畔斯特拉特福
 
職業 作家、詩人、演員
 
創作時期 英國文藝復興
 
配偶 安·哈瑟維(1582年-1616年結婚)
 
兒女
 
蘇珊娜·霍爾
 
哈姆內特· 莎士比亞
 
朱迪思·昆尼
 
親屬
 
約翰·莎士比亞(父)
 
瑪麗·莎士比亞(母)
 
簽名
 
威廉·莎士比亞(英語:William Shakespeare,1564年4月26日(受洗日)-儒略曆1616年4月23日;華人社會 尊稱為莎翁 清末民初魯迅在 詩力說 (1908年2月)稱莎翁為「狹斯丕爾」)是 國文學史上 傑出的戲劇家 也是西方文藝史上最傑出的 作家之 全世界最卓越的文學家之一。 流傳下來 的作品 包括38部戲劇、154首十四行詩、兩首長敘事詩 詩歌。他的戲劇有各種主要語言的譯 本, 且表演次數遠遠超過其他戲劇家 的作品。
 
  
 莎士比 雅芳河畔斯特 特福出生長 ,18歲時與安·哈瑟維結婚 共生育 三個孩子:蘇珊娜、雙胞胎哈姆內特和朱迪思。16世紀末到17世紀初的20多年 莎士比 亞在倫敦開始了成功 職業生涯 ,他 不僅是演員、劇作家,還是宮內大臣劇團的合伙人之一,後來改名為國王劇團。1613年左右 ,莎士比 亞退休回到雅芳河畔斯特拉特福,3年後逝 。有關莎士比亞私人生活的記錄流傳下來很少 關於 他的 性取向、宗教信仰、以及 他的 是否出自他人之手都 然是謎 有人認為是英國女王伊莉莎白一世
+
 莎士比 世时被尊为诗人和剧作家,但直到19世纪他的声望才达到今日的高度。并在20世纪盛名传至亚,非, 丁美洲三 使更多 人了 解其盛名。[[浪漫主义|浪漫主义时 ]]赞颂 莎士比 才华 [[维多利亚时代]]像英雄一样地尊敬 他, 被[[萧伯纳]]称为 莎士比 亚崇拜。20 ,他的 作品常常被新学术运动改编并重新发现价值。 他的作 品直至今日 旧广受欢迎 在全球以不同文化和政治形式演出和诠释。
  
1590 到1613年是 莎士比亞的 創作 黃金時代。他的早期劇本 要是喜劇和歷史劇,在16世紀末期達到了深度和藝術性 高峰 接下來到1608年他主要創作悲劇 ,莎士比亞 崇尚高尚情操 常常描寫犧牲與復仇 認為 屬於英語最佳範例。在 最後階段 他開始創作悲喜劇 又稱為傳奇劇 並與其他劇作家合作 在他 生之 年, 他的很多作品就以多種版本出版 質素和準確性參差不齊。1623年 ,他 劇團兩位同事出版了《 第一 對開本 》, 除兩部作品外,目前已經被認可的莎士比亞作品均收錄其中
+
== 生平 ==
 +
=== 早 ===
 +
威廉·莎士比亚父親叫[[約翰· 莎士比亞]],是一個殷實 手套商人和市参议员,祖籍[[斯尼特菲尔德]],母亲玛丽·阿登是一个富裕 主的 女儿 <ref>Schoenbaum 第14–22页。</ref> 莎士比亞 於1564年4月23日出生於[[英格兰|英格蘭]][[沃里克郡]][[埃文河畔斯特拉特福|雅芳河畔斯特拉特福]] 根據記錄 莎士比亞是在當年4月26日受洗禮。一般 認為他 日是4月23日 [[圣乔治日]]。<ref>Schoenbaum 《Compact》 第14–22页 </ref>这个日期是一位18世纪学者的失误,被证明只是为了 吸引力,因为莎士比亚于1616 的4月23日去世。<ref>Schoenbaum 《Compact》 第24、296页。Honan 第15–16页。</ref> 他在 家里的八个孩子中排行 三,也是存活下来儿子中最年长的 个。<ref>Schoenbaum,《Compact 》, 第23–24页 </ref>
  
 莎士比亞在世 尊為詩 人和劇作家,但直 到19 他的 聲望才達 今日 的高 並在20 紀盛 ,拉 丁美洲 三大 地區 ,使更多人了 盛名 浪漫主義時 讚頌 莎士比 才華 多利亞 樣地尊敬 他,被 蕭伯納稱為 莎士比 亞崇拜。20 ,他的作品常 常被 學術運動 編並 新發現價 值。他的作品 至今日 依舊廣受歡迎 ,在全球以不同文化和 政治 形式 出和 詮釋。
+
  尽管没有保存下来的出席记录,大部分传记作者认同莎士比亚在雅芳河畔斯特拉特福的国王学校接受了教育,<ref>Schoenbaum,《Compact》,第62–63页。Ackroyd,第53页。Wells,《Oxford Shakespeare》,第xv–xvi页。</ref>这是一所成立于1553年的免费学校,<ref>Baldwin,第464页。</ref>距离他家四分之一英里。伊丽莎白时代的初级中学质量参差不齐,但是整个英格兰的课程设置由法律规定,<ref>Baldwin,第164–84页。Cressy,第28、29页。</ref>并且学校提供[[拉丁语]]和[[古典文学]]的强化教育。<ref>Baldwin,第164–66页。Cressy,第80–82页。Ackroyd,第545页。Wells,《Oxford Shakespeare》,第xvi页。</ref> 18岁的时候, 莎士比亞 與26岁的[[安妮·海瑟薇]]結婚,伍斯特主教教区的宗教法院于1582年11月27日签发了结婚证书。次日两位哈瑟維的邻居担保婚姻没有任何障碍。<ref>Schoenbaum,《Compact》,第77–78页。</ref>这对新人可能很匆忙地安排了仪式,因为伍斯特法官允许结婚预告只宣告了一次,而通常是三次。<ref>Wood,第84页。Schoenbaum,《Compact》,第78–79页。</ref>哈瑟維當時已經懷上了莎士比亞的孩子可能是匆忙的原因。结婚6个月后,女儿[[苏珊娜·莎士比亚]]降生,於1583年5月25日接受洗禮。<ref>Schoenbaum,第93页。</ref>两年后,他的龍鳳雙胞胎兒子[[哈姆内特·莎士比亚]]和女兒[[朱迪思·莎士比亚]]在1585年2月2日受洗禮。<ref>Schoenbaum,《Compact》,第94页。</ref>
 +
 
 +
双胞胎出生后,关于莎士比亚的历史记录非常少,直到他在1592年代出現在倫敦的劇團中。由于这段时间的缺失,一些学者把1585年到1592年称作莎士比亚“行踪成谜的岁月”({{lang|en|lost years}})。<ref>Schoenbaum,《Compact》,第95页。</ref>传记作者试图说明他这段时期的经历,描述了很多虚构的故事。<ref>Schoenbaum,《Compact》,第97–108页。<br />Rowe, Nicholas(1709年),《Some Account of the Life &c. of Mr. William Shakespear》,在线版本:[http://shakespeare.palomar.edu/rowe.htm]</ref> 18世纪的故事版本为莎士比亚成为伦敦的剧院合伙人从而开始他的戏剧生涯。<ref>Schoenbaum,《Compact》,第144–145页。</ref>[[约翰·奥布里]]则将莎士比亚描述为一个乡村校长。<ref>Schoenbaum,《Compact》,第110–111页。</ref>一些20 纪的学者提出莎士比亚可能 [[兰开夏郡]]的亚历山大·霍顿雇佣为校长,霍顿是一位信仰天主教的地主,在他的[[遺囑|遗嘱]]中提到了某一位“威廉·莎士比亚”。<ref>Honigmann,第一页。Wells,《Oxford Shakespeare》,第xvii页。</ref>没有证据证实这些故事与他逝世后的一些[[谣言|谣传]]有什么不同。<ref>Schoenbaum,《Compact》,第95–117页。Wood,第97–109页。</ref>
 +
 
 +
=== 伦敦和剧团生涯 ===
 +
关于莎士比亚开始创作的具体时间依旧是一个谜,但是同一时期演出的线索和记录显示到1592年伦敦舞台已经表演了他的几部剧作。<ref>Chambers,第287、292页。</ref>那时他在伦敦已很有知名度,剧作家[[罗伯特·格林 (英国作家)|罗伯特·格林]]写文章攻击他:
 +
 
 +
{{cquote|……那裡有一只用我们的羽毛美化了傲慢自负的乌鸦,他的“表演者的外表里面裹着一颗老虎的心”,自以为有足够的能力象你们中间最优秀者一样善于衬垫出一行无韵诗;而且他是个什么都幹的打杂工,自负地认为是全国唯一的“摇撼舞台者”。<ref>Greenblatt,第213页。原文:“..there is an upstart Crow, beautified with our feathers, that with his Tiger's heart wrapped in a Player's hide, supposes he is as well able to bombast out a blank verse as the best of you: and being an absolute Johannes factotum, is in his own conceit the only Shake-scene in a country.”</ref>}}
 +
 
 +
学者对这些评论的确切意思有不同意见,<ref>Greenblatt,第213页。Schoenbaum,第153页。</ref>不过大部分同意格林在取笑莎士比亚努力与接受过大学教育的作家如[[克里斯托夫·马洛]]、[[托马斯·纳什]]和格林自己相提并论,取得高于自己应有的地位。<ref>Ackroyd,第176页。</ref>“表演者的外表里面裹着一颗老虎的心”(Tiger's heart wrapped in a Player's hide)模仿了莎士比亚《[[亨利六世 (第三部)|亨利六世第三部]]》的台词“女人的外表里面裹着一颗老虎的心”(Oh, tiger's heart wrapped in a woman's hide)。而双关语“摇撼舞台者”(Shake-scene)影射格林抨击的对象——莎士比亚的名字——“摇动长矛者”(Shakespeare)。<ref>Schoenbaum,《Compact》,第151–152页。</ref>
 +
 
 +
格林的抨击是关于莎士比亚剧院生涯的最早记录。传记作家认为他的生涯可能开始于1580年代中期到格林评论之前的任何时候。<ref>Wells,《Shakespeare & Co.》第28页。Schoenbaum,第144–146页。Chambers,《William Shakespeare》,第59页。</ref> 1594年开始,莎士比亚的戏剧只在[[宫内大臣剧团]]演出,这是一家由剧作家组建的剧团,莎士比亚也是股东之一,后来成为伦敦最主要的剧团。<ref>Schoenbaum,《Compact》,第184页。</ref> 1603年[[伊丽莎白一世 (英格兰)|伊丽莎白一世]]逝世后,新国王[[詹姆斯一世 (英格蘭)|詹姆士一世]]授予剧团皇家标志,并改名为[[国王剧团]]。<ref>Chambers,《The Elizabethan Stage》,第208–209页。</ref>
 +
 
 +
1599年,剧团的一个合伙 在[[泰晤士河]]南岸建造了他们自己的剧院——[[环球剧场]]。1608年,[[黑衣修士剧院]]也被他们接管。莎士比亚的财产购买和投资记录表明剧团使他变得富有。<ref>Chambers,《William Shakespeare》,第67–71页。</ref> 1597年,他买入了雅芳河畔斯特拉特福第二大房子;1605年,他在雅芳河畔斯特拉特福投资了教区[[十一奉獻|什一税]]的一部分。<ref>Bentley,第36页。</ref>
 +
 
 +
1594年开始,莎士比亚的一些剧本以四开本出版。到1598年,他的名字已经成为卖点并开始出现在扉页。<ref>Schoenbaum,《Compact》,第188页。Kastan,第37页。Knutson,第17页。</ref>莎士比亚成为一个成功的剧作家后继续在他自己 别人的剧作里表演。1616年出版的[[本·琼森]]剧作集中的演员表里就有莎士比亚的名字,如1598年的《{{link-en|个性互异|Every Man in His Humour}}》和1603年的《[[西姜努斯]]》。<ref>Adams,第275页。</ref>他的名字没有出现在琼森1605年《{{link-en|福尔蓬奈|Volpone}}》的演员表中,一些学者认为这是他演员生涯接近尽头的迹象。<ref>Wells,《Shakespeare & Co.》,第28页。</ref>然而,1623年出版的莎士比亚剧作合集《[[第一对开本]]》中将莎士比亚列为所有剧作的主要演员之一,其中部分剧作在《福尔蓬奈》后第一次上演,尽管我们无法确认他具体扮演了那些角色。<ref>Schoenbaum,《Compact》,第200页。</ref> 1610年,赫里福德的约翰·戴维斯写到他扮演君主类角色。<ref>Schoenbaum,《Compact》,第200–201页。</ref> 1709年,罗延续了传统观点,认为莎士比亚扮演了哈姆雷特父亲的灵魂。<ref>Rowe, N.,《Account》。</ref>后来的传统观点认为他还饰演了《[[皆大歡喜 (話 )|皆大欢喜]]》里的亚当(Adam)和《[[亨利五世 (戏剧)|亨利五世]]》里的肖吕斯(Chorus),<ref>Ackroyd,第357页。Wells,《Oxford Shakespeare》,第xxii页。</ref>然而很多学者怀疑这些资料的来源是否可靠。<ref>Schoenbaum,《Compact》,第202–203页。</ref>
 +
 
 +
莎士比亚把一半时间花在伦敦,另一半花在雅芳河畔斯特拉特福。1596年,在他家乡购入新房子之前的一年,莎士比亚住在泰晤士河的北岸圣海伦郊区。<ref>Honan,第121页。</ref> 1599年,他搬到了河的南岸,同年剧团在那裡建造了环球剧场。<ref>Shapiro,第122页。</ref> 1604年,他再度搬到了河的北岸[[圣保罗座堂]]北面一个有很多高档房子的区域。他从一个名叫克里斯托夫·芒乔伊(Christopher Mountjoy)的人那裡租房子住,芒乔伊是法国[[雨格诺派]],制 女士假发和其他头饰。<ref>Honan,第325页。Greenblatt,第405页。</ref>
 +
 
 +
=== 晚年和逝世 ===
 +
1606年到07年以后,莎士比亚创作的剧本较少,1613年之后没有新的作品问世。<ref>Schoenbaum,《Compact》,第279页。</ref>他的最后三部剧作很有可能与[[约翰·弗莱切]]合作完成,<ref>Honan,第375–78页。</ref>弗莱彻在莎士比亚之后成为[[国王剧团]]的主剧作家。<ref>Schoenbaum,《Compact》,第276页。</ref>
 +
 
 +
罗是第一个根据传统认为莎士比亚在他逝世前几年退休回到雅芳河畔斯特拉特福的传记作家,<ref name="Ac">Ackroyd,第476页。</ref>但是停止所有的工作在那个时代并不多见,<ref>Honan,第382–383页。</ref>并且莎士比亚继续去伦敦。<ref name="Ac"/> 1612年,他被法庭传唤,作为芒乔伊女儿玛丽婚姻财产契约官司的证人。<ref>Honan,第326页。Ackroyd,第462–464页。</ref> 1613年3月,他购入了黑衣修士修道院的一个司阁室,<ref>Schoenbaum,《Compact》,第272–274页。</ref>从1614年11月开始,他在伦敦和女婿约翰·霍尔({{lang|en|John Hall}})一起待了几个星期。<ref>Honan,第387页。</ref>
 +
 
 +
1616年4月23日,莎士比亚逝世,<ref>Schoenbaum,《Compact》,第25、296页。</ref>留下了妻子和两个女儿。大女儿苏珊娜和内科医生约翰·霍尔于1607年结婚,<ref>Schoenbaum,《Compact》,第287页。</ref>二女儿朱迪思在莎士比亚逝世前两个月嫁给了酒商托马斯·基内尔({{lang|en|Thomas Quiney}})。<ref>Schoenbaum,《Compact》,第292、294页。</ref>
 +
 
 +
在遗嘱中,莎士比亚将他大量地产的大部分留给了大女儿苏珊娜。<ref>Schoenbaum,《Compact》,第304页。</ref>条款指定她将财产原封不动地传给“她的第一个儿子”。<ref>Honan,第395–396页。</ref>基内尔一 有三个孩子,都在没有结婚前就去世了。<ref>Chambers,《William Shakespeare》,第8、11、104页。Schoenbaum,《Compact》,第296页。</ref>霍尔一家有一个孩子——伊莉莎白,她嫁了两次 ,但 是1670年去世的时候没有留下一个孩子,莎士比亚的 系后代到此为止。<ref>Chambers,《William Shakespeare》,第7、9、13页。Schoenbaum,《Compact》,第289、318–319页。</ref>莎士比亚的遗嘱中提到他妻子安妮的地方很少,她很可能自动继承了他三分之一的财产。然而他特意提及一点,将“我第二好的床”留给她,这个遗赠物导致了很多猜想。<ref>Ackroyd,第483页。Frye,第16页。Greenblatt,第145–146页。</ref>一些学者认为这个遗物是对安妮的一种侮辱,而另一些则相信这个第二好的床曾经是婚床,因此纪念意义重大。<ref>Schoenbaum,《Compact》,第301–303页。</ref>
 +
 
 +
两天后,莎士比亚被埋葬在雅芳河畔斯特拉特福圣特里尼蒂教堂的高坛。<ref>Schoenbaum,《Compact》,第306–307。Wells,《Oxford Shakespeare》,第xviii页。</ref> 1623年之前的某个时候,一座纪念墓碑和他的半身肖像被竖立在北墙上,肖像雕刻了莎士比亚正在创作的样子。碑文中将他与[[希腊神话]]中的[[内斯特]]、古希腊哲学家[[苏格拉底]]和古罗马诗人[[维吉尔]]相提并论。<ref>Schoenbaum,《Compact》,第308–310页。</ref>一块石板覆盖在他的墓碑上,目的是为了消除移动他的尸骨而带来的诅咒。
 +
 
 +
== 剧作 ==
 +
莎士比亚的创作生涯通常被分成四个阶段。<ref>Dowden,第48–49页。</ref>到1590年代中期之前,他主要创作喜剧,其风格受罗马和意大利影响,同时按照流行的编年史传统创作历史剧。他的第二个阶段开始于大约1595年的悲剧《[[罗密欧与朱丽叶]]》,结束于1599年的悲剧《[[朱利叶斯·凯撒]]》。在这段时期,他创作了他最著名的喜剧和历史剧。从大约1600年到大约1608年为他的“悲剧时期”,莎士比亚创作以悲剧为主。从大约1608年到1613年,他主要创作悲喜剧,被称为莎士比亚晚期传奇剧。
 +
 
 +
最早的流传下来的莎士比亚作品是《[[理查三世 (戏剧)|理查三世]]》和《[[亨利六世 (第一部)|亨利六世]]》三部曲,创作于1590年代早期,当时历史剧风靡一时。然而,莎士比亚的作品很难确定创作时期,<ref>Frye,第9页。Honan,第166页。</ref>原文的分析研究表明《[[泰特斯·安特洛尼克斯]]》、《[[错误的喜剧]]》、《[[馴悍記|驯悍记]]》和《[[维洛那二绅士]]》可能也是莎士比亚早期作品。<ref>Schoenbaum,《Compact》,第159–161页。Frye,第9页。</ref>他的第一部历史剧,从[[拉斐尔·霍林斯赫德]]1587年版本的《[[拉斐尔·霍林斯赫德|英格兰、苏格兰和爱尔兰编年史]]》中汲取很多素材,<ref>Dutton、Jean,第147页。</ref>将腐败统治的破坏性结果戏剧化,并被解释为[[都铎王朝]]起源的证明。<ref>Ribner,第154–155页。</ref>它们的构成受其 伊丽莎白时期剧作家 作品影响,尤其是[[托马斯·基德]]和[[克里斯托夫·马洛]],还受到中世纪戏剧的传统和[[塞內卡]]剧作的影响。<ref>Frye,第105页。Ribner,第67页。Cheney,第100页。</ref>《错误的喜剧》也是基于传统故事,但是没有找 《驯悍记》的来源,尽管这部作品的名称和另一个根据民间传说改编的剧本名字一样。<ref>Honan,第136页。Schoenbaum,《Compact》,第166页。</ref>如同《维洛那二绅士》中两位好朋友赞同强奸一样,<ref>Frye,第91页。Honan,第116–117页。Werner,第96–100页。</ref>《驯悍记》的故事中男子培养女子的独立精神有时候使现代的评论家和导演陷入困惑。<ref>Friedman, Michael D(2006年),“I'm not a feminist director but...': Recent Feminist Productions of ''The Taming of the Shrew''”,收录于《Acts of Criticism: Performance Matters in Shakespeare and his Contemporaries: Essays in Honor of James P. Lusardi》,编者:Paul Nelsen和June Schlueter,出版社:纽泽西Fairleigh Dickinson University Press,ISBN 0-8386-4059-1,第159页。</ref>
 +
 
 +
莎士比亚早期古典和意大利风格的喜剧,包含了紧凑的情节和精确的喜剧顺序,在1590时代中期后转向他成功的浪漫喜剧风格。<ref>Ackroyd,第235页。</ref>《[[仲夏夜之夢|仲夏夜之梦]]》是浪漫、仙女魔力、不过分夸张滑稽的综合。<ref>Wood,第161–162页。</ref>他的下一部戏剧,同样浪漫的《[[威尼斯商人]]》,描绘了报复心重 放[[ 利貸|高利贷]]的犹太商人夏洛克,反映了伊丽莎白时期观念,但是现代的观众可能会感受到种族主义观点。<ref>Wood,第205–206页。Honan,第258页。</ref>《[[无事生非]]》的风趣和俏皮、<ref>Ackroyd,第359页。</ref>《[[皆大歡喜 (話劇)|皆大欢喜]]》中迷人的乡村风光、《[[第十二夜]]》生动的狂欢者构成了莎士比亚经典的喜剧系列。<ref>Ackroyd,第362–383页 </ref>在几乎完全是用诗体写成的欢快的《[[理查二世 (戏剧)|理查二世]]》之后,1590年代后期莎士比亚将散文喜剧引入到历史剧《[[亨利四 (第一部)|亨利四世第一部]]》、[[亨利四世 (第二部)|第二部]]和《[[亨利五世 (戏剧)|亨利五世]]》中。他笔下的角色变得更复杂和细腻,他可以自如地在幽默和严肃的场景间切换,诗歌和散文中跳跃,来完成他叙述性的各种成熟作品。<ref>Shapiro,第150页。Gibbons,第1页。Ackroyd,第356页。</ref>这段时期的创作开始和结束于两个悲剧:《[[罗密欧与朱丽叶]]》是一部著 的浪漫悲剧,描绘了性欲躁动的青春期、爱情和死亡;<ref>Wood,第161页。Honan,第206页。</ref>《朱利叶斯·凯撒》基于1579年[[托马斯·诺斯]]改编的[[古罗马|罗马时代]]的[[希腊]]作家[[普魯塔克|普鲁塔克]]作品《传记集》(Parallel Lives),创造了一种戏剧的新形式。<ref>Ackroyd,第353、358页。Shapiro,第151–153页。</ref>莎士比亚的研究学者詹姆斯·夏皮罗认为,在《朱利叶斯·凯撒》中,各种政治、人物、本性、事件的线索,甚 莎士比亚自己创作过程时的想法,交织在一起互相渗透。<ref>Shapiro,第151页。</ref>
 +
 
 +
大约1600年到1608年期间是莎士比亚的“悲剧时期”,尽管这段时期他还创作了一些“问题剧”(Problem plays)如《[[一报还一报]]》、《[[特洛伊罗斯与克瑞西达]]》和《[[终成眷属]]》。<ref>Bradley,第85页。Muir,第12–16页。</ref>很多评论家认为莎士比亚伟大的悲剧作品代表了他的艺术高峰。第一位英雄当属哈姆雷特王子,可能是莎士比亚创作的角色中被谈论最多的一个,尤其是那段著名的独白——“生存还是毁灭,这是一个值得考虑的问题”(To be or not to be; that is the question)。<ref>Bradley,第94页。</ref>和内向的哈姆雷特不同(其致命的错误是犹豫不决),接下来的悲剧英雄们奥赛罗和李尔王,失败的原因是做决定时犯下轻率的错误。<ref>Bradley,第86页。</ref>莎士比亚悲剧的情节通常结合了这类致命的错误和缺点,破坏了原有的计划并毁灭了英雄和英雄的爱人们。<ref>Bradley,第40、48页。</ref>在《[[奧賽羅|奥赛罗]]》中,坏蛋埃古挑起了奥赛罗的性妒忌,导致他杀死了深爱他的无辜的妻子。<ref>Bradley,第42、169和195。Greenblatt,第304页。</ref>在《[[李尔王]]》中,老国王放弃了他的权利,从而犯下了悲剧性的错误,导致他女儿的被害以及格洛思特公爵遭受酷刑并失明。剧评家弗兰克·克莫德认为,“剧本既没有表现良好的人物,也没有使观众从酷刑中解脱出来。”<ref>Bradley,第226页。Ackroyd,第423页。Kermode,第141–142页。</ref>《[[馬克白|麦克白]]》是莎士比亚最短最紧凑的悲剧,<ref>McDonald,第43–46页。</ref>无法控制的野心刺激着麦克白和他的太太麦克白夫人,谋杀了正直的国王,并篡夺了王位,直到他们的罪行反过来毁灭了他们自己。<ref>Bradley 第306页。</ref>在这个剧本中 莎士比亚在悲剧的架构中加入了超自然的元素。他最后的主要悲剧《[[安東尼與克麗奧佩托 ]]》和《[[科利奥兰纳斯]]》,包括了部分莎士比亚最好的诗作,被诗人和评论家[[托馬斯·斯特恩斯·艾略特|托马斯·斯特恩斯·艾略特]]认为是莎士比亚最成功的悲剧。<ref>Ackroyd,第444页。McDonald,第69–70页。Eliot,第59页。</ref>
 +
 
 +
在他最后的创作时期,莎士比亚转向传奇剧,又称为悲喜剧。这期间主要有 部戏剧作品:《[[辛白林]]》、《[[冬天的故事]]》和《[[暴风雨]]》,还有与别人合作的《[[泰尔亲王佩力克尔斯]]》。这四部作品与悲剧相比没有那么阴郁,和1590年代的喜剧相比更严肃一些,最后以对潜在的悲剧错误的和解与宽恕结束。<ref>Dowden,第57页。</ref>一些评论家注意到了语气的变化,将它作为莎士比亚更祥和的人生观的证据,但是这可能仅仅反映了当时戏剧流行风格而已。<ref>Dowden,第60页。Frye,第123页。McDonald,第15页。</ref>莎士比亚还与他人合作了另外两部作品《[[亨利八世]]》和《[[两个贵族亲戚]]》,极有可能是与[[约翰·弗莱切]]共同完成。<ref>Wells,《Oxford》,第1247、1279页。</ref>
 +
 
 +
=== 演出 ===
 +
目前尚未确定莎士比亚早期的剧作是为哪家剧团创作的。1594年出版的《泰特斯·安特洛尼克斯》的扉页上显示这部作品曾被3个不同的剧团演出过。<ref>Wells,《Oxford Shakespeare》,第xx页。</ref>在1592年到1593年[[黑死病]]肆虐后,莎士比亚的剧作由他自己所在的剧团公司在“剧场”(The Theatre)和泰晤士河北岸的“幕帷剧院”(Curtain Theatre)表演。<ref>Wells,《Oxford Shakespeare》,第xxi页。</ref>伦敦人蜂拥到那裡观看《亨利四世》的第一部分。<ref>Shapiro,第16页。</ref>当剧团和剧院的地主发生争议后,他们拆除了原来的剧院,用木料建造[[环球剧场]],这是第一个由演员为演员建造的剧场,位于泰晤士河南岸。<ref>Foakes, R. A(1990年),《Playhouses and Players》,收录于《The Cambridge Companion to English Renaissance Drama》,编辑:A. Braunmuller和Michael Hattaway,出版社:剑桥大学出版社,ISBN 0-521-38662-4,第6页。Shapiro,第125–131页。</ref>环球剧场于1599年秋天开放,《朱利叶斯·凯撒》是第一部上演的剧作。 部分莎士比亚1599年之后的成功作品是为环球剧场创作的,包括《哈姆雷特》、《馬克白》、《奥赛罗》和《李尔王》。<ref>Foakes,第6页。Nagler,第7页。Shapiro,第131–132页。</ref>
 +
 
 +
1603年,当[[宫内大臣剧团]]改名为[[国王剧团]]后,剧团和新国王[[詹姆斯一世|詹姆士一世]]建立了特殊的关系。尽管表演记录并不完整,从1604年11月1日到1605年10月31日之间国王剧团在宫廷中共表演了莎士比亚的7部戏剧,其中《威尼斯商人》表演了两次。<ref>Wells,《Oxford Shakespeare》,第xxii页。</ref> 1608年之后,他们冬天在室内的黑衣修士剧院演出,夏天在环球剧场演出。<ref>Foakes,第33页。</ref>室内剧场充满詹姆士一世时代的风格,装饰得非常华丽 ,使 莎士比亚可以引入 精美的舞台设备。例如,在《[[辛白林]]》中,“朱庇特在雷电中骑鹰下降,掷出霹雳一响;众鬼魂跪伏。”<ref>Ackroyd,第454页。Holland,第xli页。剧本原文“{{lang|en|thunder and lightning, sitting upon an eagle: he throws a thunderbolt. The ghosts fall on their knees.}}</ref>
 +
 
 +
莎士比亚所在剧团的演员包括著名的[[理查德·伯比奇]]、[[威廉·肯普]]、[[亨利·康德尔]]和[[约翰·赫明斯]]。伯比奇出演了很 部莎士比亚剧本首演时的主角,包括《理查三世》、《哈姆雷特》、《奥赛罗》和《李尔王》。<ref>Ringler, William Jr.(1997年)《Shakespeare and His Actors: Some Remarks on King Lear》,收录于《Lear from Study to Stage: Essays in Criticism》,编者:James Ogden和Arthur Hawley Scouten,出版社:New Jersey: Fairleigh Dickinson University Press,ISBN 0-8386-3690-X,第127页。</ref>受观众欢迎的喜剧演员威廉·肯普在《罗密欧和朱丽叶》中扮演仆 彼得,在《无事生非》中扮演多贝里,他还扮演 了其 他角色。<ref>Schoenbaum,《Compact》,第210页。Chambers,《William Shakespeare》,第341页 </ref> 16世纪末 ,他被[[罗伯特·阿明]]取代,后者饰演了《皆大欢喜》和《李尔王》里的[[弄臣]]角色。<ref>Shapiro,第247–249页。</ref> 1613年,作家[[亨利·沃顿]]认为《[[亨利八世 (戏剧)|亨利八世]]》“描述了很多非常壮观的仪式场景”。<ref name =WGlobe>Wells,《Oxford Shakespeare》,第1247页。</ref>然而6月29日,该剧在[[环球剧场]]上演的时候,大炮点燃了屋顶,剧场被焚毁,这是莎士比亚戏剧时代罕见的被准确记录的事件。<ref name =WGlobe/>
 +
 
 +
=== 版本 ===
 +
1623年, 莎士比 亚在国王剧团的两个好朋友[[约翰·赫明斯]]和[[亨利·康德尔]],出版了莎士比亚剧作合集《[[第一对开本]]》。该书一共包含36部莎士比亚作品,其中18部为首次出版。<ref>Wells,《Oxford Shakespeare》,第xxxvii页。</ref>其中很多作品之前已经以[[开本|四开本]]的形式出版。<ref name = "Oxfxxxiv">Wells,《Oxford Shakespeare》,第xxxiv页。</ref>没有证据表明莎士比亚认可这些版本,正如《[[第一对开本]]》中描述的那样为“剽窃和鬼祟的复制品”。<ref>Pollard,第xi页。</ref>英国传记作家[[艾尔弗雷德·波拉德]]称其中的一部分为“糟糕的四开本”({{lang|en|bad quarto}}),因为它们是被改编、改写或篡改的文字,很多地方根据记忆重新写成。<ref>Wells,《Oxford Shakespeare》,第xxxiv页。Pollard,第xi页。Maguire,第28页。</ref>因此同一个剧本有多个版本,并且互不相同。这些差异可能来源于复制或印刷错误、演员或观众的笔记、以及莎士比亚自己的草稿。<ref>Bowers,第8–10页。Wells,《Oxford Shakespeare》,第xxxiv–xxxv页。</ref>另外有些情形,如《哈姆雷特》、《特洛伊罗斯与克瑞西达》和《奥赛罗》,莎士比亚在四开本和对开本中间修订了文字。《李尔王》的对开本和1608年出版 四开本差别很大,以至于牛津莎士比亚出版社将两个版本都出版,因为它们不能没有歧义地合并成一个版本。<ref>Wells,《Oxford Shakespeare》,第909、1153页。</ref>
 +
 
 +
== 诗 ==
 +
1593年到1594年,由于剧院因为[[黑死病|瘟疫]]而关闭 莎士比亚出版了两首性爱主题的叙事诗:《[[维纳斯和阿 尼斯]]》和《[[鲁克丽丝失贞记]]》,他将它们献给南安普敦伯爵,亨利·赖奥思 。在《维纳斯和阿多尼斯》中,无辜的[[阿多尼斯]]拒绝了[[维纳斯]]的性要求,而《鲁克丽丝失贞记》中,贞洁的妻子[[卢克雷蒂娅|鲁克丽丝]]被好色的[[塞克斯图斯·塔克文|塔昆]]强暴。<ref>Rowe J.,《The Poems》,引言第21页。</ref>受[[奥维德]]的《[[变形记]]》影响,<ref>Frye,第288页。</ref>诗表现了起源于欲望的罪行和道德的困惑。<ref>Rowe J.,《The Poems》,第3、21页。</ref>这两首诗都很受欢迎,在莎士比亚在世时重印多次。第三首叙事诗为《[[爱人的怨诉]]》,讲述了一个年轻女子悔恨被一个求婚者诱奸,收录在1609年出版的《[[莎士比亞十四行詩|十四行诗]]》第一版中。大部分学者现在接受《爱人的怨诉》为莎士比亚创作的观点。评论家认为这首诗优秀的品质被沉重的结果所损伤。<ref>Rowe J.,《The Poems》,第1页。Honan,第289页。Jackson, MacD P (2004),《A Lover's Complaint Revisited》,收录于《Shakespeare Studies》,编者:Susan Zimmermann,出版社:Cranbury, NJ.: Associated University Press,ISBN 0-8386-4120-2,第267–294页。</ref>《[[凤凰和斑鸠]]》哀悼传说的[[不死鳥|不死鸟]]和爱人忠诚的[[斑鸠属|斑鸠]]之死。1599年,两首早期的14行诗作品第138和作品第144收录在《[[热情的朝圣者]]》中,此书印有莎士比亚的名字,但是没有得到他的许可。<ref>Rowe J.,《The Poems》,第1页。Honan,第289页。Schoenbaum,《Compact》,第327页。</ref>
 +
 
 +
=== 十四行诗 ===
 +
1609年,莎士比 發表了《[[莎士比亞十四行詩|十四行诗]]》,这是他最后一部出版的非戏剧类著作。学者无法确认154首十四行诗每一首的完成时间,但是有证据表明莎士比亚在整个创作生涯中为一位私人读者创作了这些十四行诗。<ref>Wood,第178页。Schoenbaum,《Compact》,第180页。</ref>更早的时候,两首未经许可的十四行诗出现在1599年出版的《热情的朝圣者》。英国作家[[弗朗西斯·米尔斯]]曾在1598年提到“在亲密朋友当中流传的甜美的十四行诗”。<ref>Honan,第180页。</ref>少数分析家认为出版的合集是根据莎士比亚有意设置的顺序。<ref>Schoenbaum,《Compact》,第268页。</ref>看起来他计划了两个相对的系列:一个是关于一位已婚皮肤黝黑女子的不可控制的欲望;另一个是关于一位白皙的年轻男子纯洁的爱。如今仍不清楚是否这些人物代表了真实的人,也不清楚是否诗中的“我” 表了莎士比亚自己,尽管 国诗人[[威廉·华兹华斯]]认为在这些十四行诗中“莎士比亚敞开了他的心”。<ref>Honan,第180页。Schoenbaum,《Compact》,第180页。</ref> 1609年的版本是献给一位“W.H.先生”,献词称他为这些诗的“唯一的促成者”({{lang|en|the only begetter}})。献词究竟是莎士比亚自己写的还是出版商[[托马斯·索普]]所加目前仍是 个谜,索普的名字缩写出现在题献页的末尾。尽管有大量学术研究,谁是“W.H.先生”先生也依旧不为人知,甚至连莎士比亚是否授权出版该书也不清楚。<ref>Schoenbaum,《Compact》,第268–269页。</ref>评论家赞美《十四行诗》是爱、性欲、生殖、死亡和时间的本性的深刻思索。<ref>Wood,第177页。</ref>
 +
 
 +
== 风格 ==
 +
莎士比亚最早的剧作是以当时常见的风格写成。 采用标准的语言书写,常常不能根据角色和剧情的需要而自然释放。<ref>Clemen,《Shakespeare's Dramatic Art》,第150页。</ref>诗文由扩展而定,有时含有精心的隐喻和巧妙构思 语言通常是华丽的,适合演员高声朗读而不是说话。一些评论家的观点认为,《[[泰特斯·安特洛尼克斯]]》中庄重的演说词,经常阻碍了情节;《[[维洛那二绅士]]》的台词 评论为做作不自然。<ref>Frye,第105、177页。Clemen,《Shakespeare's Imagery》,第29页。</ref>
 +
 
 +
很快莎士比亚从传统风格转向他自己的特点。《[[理查三世 (戏剧)|理查三世]]》开幕时的独白开创了中世纪戏剧中的邪恶角色。同时,理查生动的充满自我意识的独白延续到莎士比亚成熟期剧作中的自言自语。<ref>Brooke, Nicholas《Language and Speaker in Macbeth》,第69页;Bradbrook, M.C.,《Shakespeare's Recollection of Marlowe》,第195页;均收录于《Shakespeare's Styles: Essays in Honour of Kenneth Muir》,编者:Edwards, Philip、Inga-Stina Ewbank和G.K. Hunter,(2004年版本),出版社:剑桥大学出版社,ISBN 0-521-61694-8。</ref>没有单独一个剧本标志着从传统风格到自由风格的转换, 莎士比 亚的整个写作生涯中综合了这两种风格,《[[罗密欧与朱丽叶]]》可能是这种混合风格最好的诠释。<ref>Clemen,《Shakespeare's Imagery》,第63页。</ref>到1590年代中期创作《罗密欧和朱丽叶》、《[[理查二世 (戏剧)|理查二 ]]》和《[[仲夏夜之夢|仲夏夜之梦]]》时期,莎士比亚开始用更自然的文字写作。他渐渐将他的隐喻和象征转为剧情发展的需要。
 +
 
 +
莎士比亚惯用的诗的形式是[[无韵诗]],同时结合抑扬格五音步。实际上,这意味着他的诗通常是不押韵的,每行有10个[[音节]] 在朗读时每第二个音节为[[重音]]。 早期作品 无韵诗和后期 作品 有很大区别。诗句经 很优美,但是句子倾向于开始、停顿、并结束在行尾,这样有可能导致枯燥。<ref>Frye,第185页。</ref>当莎士比亚精通传统的无韵诗后,他开始打断和改变规律。这项技巧在《[[朱利叶斯·凯撒]]》和《[[哈姆雷特]]》等剧本的诗文中释放出 的力量和灵活性。例如,在《哈姆雷特》第五场第二幕中,莎士比亚用它来表现哈姆雷特思维的混乱:<ref>Wright, George T(2004年),《The Play of Phrase and Line》,收录于《Shakespeare: An Anthology of Criticism and Theory, 1945–2000》,编者:Russ McDonald,出版社:牛津Blackwell,ISBN 0-631-23488-8,第868页。</ref>
 +
<br clear="all">
 +
{| align=center cellspacing=5
 +
! 英文剧本原文
 +
! 中文翻译
 +
|-
 +
| style="border:1px solid #FFD1D1; background-color:#FFF8F8; padding:5px"|
 +
Sir, in my heart there was a kind of fighting<br />
 +
That would not let me sleep. Methought I lay<br />
 +
Worse than the mutines in the bilboes. Rashly—<br />
 +
And prais'd be rashness for it—let us know<br />
 +
Our indiscretion sometimes serves us well...
 +
| style="border:1px solid #CEDFF2; background-color:#F5FAFF; padding:5px"|
 +
先生,那夜,我因胸中纳闷,无法入睡,<br />
 +
折腾得比那铐了脚镣的叛变水手还更难过;<br />
 +
那时,我就冲动的——<br />
 +
好在有那一时之念,<br />
 +
因为有时我们在无意中所做的事能够圆满……<br />
 +
|}
 +
 
 +
《哈姆雷特》之后,莎士比亚的文风变化更多,尤其是后期悲剧中更富有感情的段落。英国文学评论家[[安德鲁·塞西尔·布拉德利]]将这种风格描述为“更紧凑、明快、富有变化,并且在结构上比较不规则,往往错综复杂或者省略”。<ref>Bradley,第91页。</ref>在他创作生涯后期,莎士比亚采用了很多技巧来达到这些效果,其中包括跨行连续、不规则停顿和结束、以及句子结构和长度极度变化。<ref name="McDxxxxii">McDonald,第42–46页。</ref>在《麦克白》中,语言从一个不相关的隐喻或直喻转换到另一个,如第一场第七幕中:
 +
{| align=center cellspacing=5
 +
! 英文剧本原文
 +
! 中文翻译
 +
|-
 +
| style="border:1px solid #FFD1D1; background-color:#FFF8F8; padding:5px"|
 +
was the hope drunk<br />
 +
Wherein you dressed yourself?
 +
| style="border:1px solid #CEDFF2; background-color:#F5FAFF; padding:5px"|
 +
难道你把自己沉浸在里面的那种希望,<br />
 +
只是醉后的妄想吗?
 +
|-
 +
| style="border:1px solid #FFD1D1; background-color:#FFF8F8; padding:5px"|
 +
pity, like a naked new-born babe<br />
 +
Striding the blast, or heaven's cherubim, hors'd<br />
 +
Upon the sightless couriers of the air...
 +
| style="border:1px solid #CEDFF2; background-color:#F5FAFF; padding:5px"|
 +
“怜悯”像一个赤身裸体在狂风中飘游的婴儿,<br />
 +
又像一个御气而行的天婴……
 +
|}
 +
完整地理解意思对听众是挑战。<ref name="McDxxxxii"/>后期的传奇剧,情节及时而出人意料地变换,创造了一种末期的诗风,其特点是长短句互相综合、分句排列在一起、主语和宾语倒转、词语省略,产生了自然的效果。<ref>McDonald,第36、39和75页。</ref>
 +
 
 +
莎士比亚诗文的特征和剧院实际效果有关。<ref>Gibbons,第4页。</ref>象那个时代所有的剧作家一样,莎士比亚将[[弗朗西斯克·彼特拉克]]和[[拉斐尔·霍林斯赫德]]等创作的故事戏剧化。<ref name="Gibbons">Gibbons,第1–4页。</ref>他 编了每一个情节来创造出几个观众注意的中心,同时向观众展示尽可能多的故事片段。设计的特点保证了莎士比亚的剧作能够被翻译成其他语言、剪裁、宽松地诠释,而不会丢失核心剧情。<ref>Gibbons,第1–7、15页。</ref>当莎士比亚的技巧提高后,他赋予角色更清晰和更富有变化的动机以及说话时独一无二的风格。然而,后期的作品中他保留了前期风格的特点。在后期的传奇剧中,他故意转回到更虚假的风格,这种风格着 了剧院的效果。<ref>McDonald,第13页。Meagher,第358页。</ref>
 +
 
 +
== 影响 ==
 +
莎士比亚的著作对后来的戏剧和文学有持久的影响。实际上,他扩展了戏剧人物刻画、情节叙述、语言表达和文学体裁多个方面。<ref>Chambers,《Shakespearean Gleanings》,第35页。</ref>例如,直到《罗密欧与朱丽叶》,传奇剧还没有被视作悲剧 得创作的主题。<ref>Levenson,第49–50页 </ref>独白以前主要用于人物或场景的切换信息,但是莎士比亚用来探究人物的思想。<ref>Clemen,《Shakespeare's Soliloquies》,第179页。</ref> 他的作品 对后来的诗歌影响重大。[[浪漫主义]]诗人试图振兴莎士比亚的诗剧,不过收效甚微。评论家[[乔治·斯泰纳]]认为从[[柯尔律治]]到[[丁尼生]]所有英国的诗剧为“莎士比亚作品主题的微小变化”。<ref>Dotterer,第108页。</ref>
 +
 
 +
莎士比亚还影响了[[托马斯·哈代]]<ref>Millgate和Michael,第38页。</ref>、[[威廉·福克纳]]<ref>Kolin,第124页。</ref>和[[查尔斯·狄更斯]]等小说家。狄更斯的作品中有25部引用莎士比亚的作品。<ref>Gager,第163、186和251页。</ref>美国小说家[[赫尔曼·梅尔维尔]]的独白很大程度上得益于莎士比亚:他的著作《[[白鲸记]]》里的亚哈船长是一个经典的悲剧英雄,含有李尔王的影子。<ref>Bryant, John(1998年),《Moby Dick as Revolution》,收录于《The Cambridge Companion to Herman Melville》,编者:Robert Steven Levine,出版社:剑桥大学出版社,ISBN 0-521-55571-X,第82页。</ref>学者们鉴定出2万首音乐和莎士比亚的作品相关。其中包括[[朱塞佩·威尔第]]的两部[[歌剧]]——《[[奧泰羅|奥泰罗]]》和《[[法斯塔夫]]》,这两部作品和原著相比毫不逊色。<ref>Gross, John(2003年),《Shakespeare's Influence》,收录于《Shakespeare: An Oxford Guide》,编者:Wells, Stanley和Orlin, Lena Cowen,出版社:牛津大学出版涩会,ISBN 0-19-924522-3,第641–642页。</ref>莎士比亚对很多画家也有影响,包括浪漫主义和[[前拉斐爾派|前拉斐尔派]]。<ref>Porter和Mikuláš,第48页。Lambourne,第193–198页。</ref>[[威廉·布莱克]]的好友,[[瑞士]]浪漫主义艺术家[[约翰·亨利希·菲斯利]],甚 将《麦克白》翻译成德语。<ref>Paraisz, Júlia(2006年),《The Nature of a Romantic Edition》,收录于《Shakespeare Survey 59》,编者:Peter Holland,出版社:剑桥大学出版社,ISBN 0-521-86838-6,第130页。</ref>[[精神分析学|精神分析学家]][[西格蒙德·弗洛伊德|齐格蒙德·弗洛伊德]]在他的人性理论中引用了莎士比亚作品的心理分析,尤其是哈姆雷特。<ref>Nicholas Royle(2000年),《To Be Announced》,收录于《The Limits of Death: Between Philosophy and Psychoanalysis》,编者:Joanne Morra、Mark Robson和Marquard Smith,出版社:曼切斯特大学出版社,ISBN 0-7190-5751-5。</ref>
 +
 
 +
在莎士比亚时期,英语语法和拼写没有现在标准化,他对语言的运用影响了现代英语。<ref>Crystal,第55–65、74页。</ref>[[塞缪尔·约翰逊]]在《[[约翰逊字典]]》中引用莎士比亚之处比任何其他作家都多,该字典是这个领域第一本专著。<ref>Wain,第194页。</ref>短语如“with bated breath”(意为“屏息地”,出自《威尼斯商人》)和“a foregone conclusion”(意为“预料中的结局”,出自《奥赛罗》)如 已经应用到 常英语中。<ref>Lynch,第12页。Crystal,第63页。</ref>
 +
 
 +
== 评价 ==
 +
莎士比亚在世时从未达到推崇的地位,但是他得到了应有的赞扬。<ref>Dominik,第9页。Grady,第267页。</ref> 1598年,作家弗朗西斯·米尔斯将他从一群英国作家选出来,认为他在喜剧和悲剧两方面均是“最佳的”。<ref>Grady,《Shakespeare Criticism》,第265页。Greer,第9页。</ref>[[剑桥大学圣约翰学院]]希腊神话剧的作者们将他与[[杰弗里·乔叟]]和[[埃德蒙·斯宾塞]]相提并论。<ref>Grady,《Shakespeare Criticism》,第266页。</ref>尽管同时代的[[本·琼森]]在评论苏格兰诗人[[威廉·德拉蒙德]]时提到“莎士比亚缺少艺术”,<ref>[http://www.bartleby.com/216/0101.html 《The Cambridge History of English and American Literature in 18 Volumes(1907–21)》-Ben Jonson],于2008年3月19日查阅。另见[[:wikiquote:Ben Jonson|维基语录]]原文为“Shakespeare wanted Art”</ref>然而在《第一对开本》中的献诗中,琼森毫不吝啬对莎士比亚的赞美,称他为“时代的灵魂”,并说:<ref>Jonson,第287-289页。Grady,《Shakespeare Criticism》,第266–267。</ref>
 +
 
 +
从1660年英国君主复辟到17世纪末期,古典主义风靡一时。因而,当时的评论家大部分认为莎士比亚的成就比不如[[约翰·弗莱切]]和本·琼森。<ref>Grady,《Shakespeare Criticism》,第269页。</ref>例如[[托马斯·赖默]]批评莎士比亚将悲剧和喜剧混合在一起。然而,诗人和评论家[[德莱顿]]却对莎士比亚评价很高,在谈论本·琼森的时候说,“我赞赏他,但是我喜欢莎士比亚。”<ref>Dryden, John(1668年),《An Essay of Dramatic Poesy》,被Grady在《Shakespeare Criticism》中第269页引用;在Levin, Harry(1986年),《Critical Approaches to Shakespeare from 1660 to 1904》一文中引用,该文收录于《The Cambridge Companion to Shakespeare Studies》,编者:Wells, Stanley,出版社:剑桥大学出版社,ISBN 0-521-31841-6,第215页。</ref>几十年来,赖默的观点占了上风,但是到了18世纪,评论家开始以莎士比亚自己的风格来评论他,赞颂他的天份。一系列莎士比亚著作的学术评注版本,包括1765年[[塞缪尔·约翰逊]]版本和1790年[[埃德蒙·马隆]]版本,使他的声誉进一步提升。<ref>Grady,《Shakespeare Criticism》,第270–271页。Levin,第217页。</ref>到了1800年,他已经被冠以“民族诗人”。<ref>Dominik, Mark(1988年),《Shakespeare–Middleton Collaborations》,出版社:Beaverton, Or.: Alioth Press,ISBN 0-945088-01-9。Grady的《Shakespeare Criticism》第270页引用该书内容。</ref> 18世纪和19世纪 他的声望也 在全球 范围传播。拥护他的作家包括[[伏爾泰|伏尔泰]]、[[歌德]]、[[司汤达]]和[[维克多·雨果]]。<ref>Grady引用了伏尔泰的《Philosophical Letters》(1733年)、歌德的《Wilhelm Meister's Apprenticeship》(1795年)、司汤达的《Racine et Shakespeare》(1823–5年)、维克多·雨果《Cromwell》(1827年)和《William Shakespeare》(1864年)的序言。Grady,《Shakespeare Criticism》,第272–274页。</ref>
 +
 
 +
在浪漫主义时期,莎士比亚被诗人及文评家[[柯尔律治]]称颂,评论家[[奥古斯特·威廉·施莱格尔]]将莎士比亚的作品翻译成德文版,富有德国浪漫主义精神。<ref>Levin,第223页。</ref> 19世纪,对莎士比亚才华赞赏的评论往往近似于奉承。<ref>Sawyer,第113页。</ref>苏格兰散文家[[托马斯·卡莱尔]]1840年在论及英国国王日益式微之后,写道:“这裡我要说,有一个英国的国王,是任何议会不能把他赶下台的,他就是莎士比亚国王!难道他不是在我们所有人之上, 君王般的尊严,像一面最高贵、最文雅、并且最坚定的旗帜一样熠熠发光?他是那么无坚可摧,并且从任何一个角度讲都拥有无人可及的价值。”<ref>托马斯·卡莱尔(1840年),《关于英雄、英雄崇拜、和历史中的英雄》,埃玛·史密斯(2004年)《莎士比亚的悲剧》引用,出版社:牛津:Blackwell,ISBN 0-631-22010-0,第37页。</ref>[[维多利亚时代]]大规模地上演了他的戏剧。<ref>Schoch, Richard(2002年),《Pictorial Shakespeare》,收录于《The Cambridge Companion to Shakespeare on Stage》,编者:Wells, Stanley,和Sarah Stanton,出版社:剑桥大学出版社,ISBN 0-521-79711-X,第58–59页。</ref>剧作家和评论家[[萧伯纳]]嘲笑莎士比亚崇拜为“bardolatry”——“bardolatry”一词由“bard”(吟游诗人)和“idolatry”(盲目崇拜)合成,莎士比亚通常被称为吟游诗人,该词意味着对莎士比亚的过分崇拜。[[萧伯纳]]认为[[亨利克·易卜生|易卜生]]新兴的[[自然主义文学|自然主义戏剧]]的出现使莎士比亚风格过时了。<ref>Grady,《Shakespeare Criticism》,第276页。</ref>
 +
 
 +
20世纪初期的艺术现代主义运动并没有摈弃莎士比亚,而是将他的作品列入[[先锋派]]。德国[[表现派]]和莫斯科[[未来主义|未来主义者]]将他的剧本搬上舞台。马克思主义剧作家和导演[[贝尔托·布莱希特]]在莎士比亚影响下设计了一座史诗剧场({{lang|en|Epic theater}})。诗人[[托馬斯·斯特恩斯·艾略特|托马斯·斯特恩斯·艾略特]]反对萧伯纳的观点,认为莎士比亚的原始性事实上使他真正的现代。<ref>Grady, Hugh(2001年),《Modernity, Modernism and Postmodernism in the Twentieth Century's Shakespeare》,收录于《Shakespeare and Modern Theatre: The Performance of Modernity》,编者:Bristol, Michael,和Kathleen McLuskie,出版社:纽约New York: Routledge,ISBN 0-415-21984-1,第22-26页。</ref>艾略特和G·威尔逊爵士以及新批评主义的一些学者,倡导了一项更深入阅读莎士比亚作品的运动。1950年代,新评论浪潮取代了现代主义,为莎士比亚[[后现代主义]]研究铺平道路。<ref>Grady,《Modernity, Modernism and Postmodernism》,第24页。</ref>到了80年代,莎士比亚研究是[[結構主義|结构主义]]、[[女權主義|女权主义]]、[[非洲美洲研究]]和[[酷儿研究]]等研究对象。<ref name="GradyMMP">Grady,《Modernity, Modernism and Postmodernism》,第29页。</ref>
 +
 
 +
== 关于莎士比亚的猜测 ==
 +
=== 原作者 ===
 +
莎士比亚逝世大约150年后,关于莎士比亚作品的原作者的质疑声逐渐开始浮现出来。<ref>McMichael和Edgar。</ref>提出的有可能的作者包括[[弗兰西斯·培根]]、[[克里斯托夫·马洛]]和[[爱德华·德·维尔]]。<ref>Gibson,第48、72和124页。</ref>虽然所有这些候选人被学术圈普遍否认,然而大众对这个主题的兴趣一直延续到21世纪。<ref>Kathman, David(2003年),《The Question of Authorship》,收录于《Shakespeare: An Oxford Guide》,编者:Wells, Stanley,出版社:牛津大学出版社,ISBN 0-19-924522-3,第620、625–626。Love,第194–209页。Schoenbaum,《Lives》,第430–440页。Holderness,第137、173页。</ref>
 +
 
 +
=== 宗教信仰 ===
 +
一些学者认为莎士比亚家庭成员信仰[[天主教會|罗马天主教]],那时罗马天主教是违法的,<ref>Pritchard,第3页。</ref>莎士比亚的母亲玛丽·阿登无疑来自一个虔诚的罗马天主教家庭。最有力的证据可能是约翰·莎士比亚签署了一份信仰罗马天主教的声明,该声明于1757年在亨利街的旧房子的屋顶椽架上被发现。这份文件现在已经被遗失了,然而学者对其真实性意见 一。<ref>Wood,第75–78页。Ackroyd,第22–23页。</ref> 1591年,当局报告约翰因“恐惧面对自己的罪恶”而不参加[[英國國教會|英国国教会]]的宗教活动,这也是当时罗马天主教徒常用的藉口。<ref name = "Cath">Wood,第78页。Ackroyd,第416页。Schoenbaum,《Compact》,第41–42、286页。</ref> 1606年,莎士比亚的女儿苏珊娜的名字被列在雅芳河畔斯特拉特福未能参加[[復活節|复活节]][[聖餐禮|宗教活动]]的名单中。<ref name="Cath"/>学者在莎士比亚的戏剧中 时发现支持和反对天主教义的证据,但是事实不可能证明两者都正确。<ref>Wilson,第34页。Shapiro,第167页。</ref>
 +
 
 +
== 作品 ==
 +
=== 剧作分类 ===
 +
莎士比亚的作品包括1623年出版的《第一对开本》中的36部戏剧,以喜剧、悲剧和历史剧分类列在下文中。<ref>Boyce,第91、193和513页。</ref>归于莎士比亚名下的作品并不是每一个字都是他写的,其中有一部分显示出合作的痕跡,也是当时普遍的一个现象。<ref>Thomson, Peter(2003年),《Conventions of Playwriting》,收录于《Shakespeare: an Oxford Guide》,编者:Stanley Wells和Lena Cowen Orlin,出版社:牛津大学出版社,ISBN 0-19-924522-3,第49页。</ref>有两部作品并没有包含在《第一对开本》中,为《[[两位贵族亲戚]]》和《[[泰尔亲王佩力克尔斯]]》,现在学者认为莎士比亚是这两部作品的主要贡献者,被列入他作品名单。<ref>Kathman,第629页。Boyce,第91页。</ref>《第一对开本》中没有收录诗。
 +
 
 +
19世纪后期,[[爱德华·道登]]将后期四部喜剧分类为莎士比亚“传奇剧”,这个术语被经常引用,尽管很多学者认为应该称作“悲喜剧”。<ref>Edwards, Phillip(1958年),《Shakespeare's Romances, 1900–1957.》,刊登于《Shakespeare Survey》11,第1–10页。<br />Snyder和Susan,引言。</ref>这些作品和《两位贵族亲戚》在下表中加以星号(*)注明。1896年,[[弗雷德里克·博厄斯]]创造了术语“问题剧”(problem plays)来形容四部作品——《[[一报还一报]]》、《[[特洛伊罗斯与克瑞西达]]》、《[[终成眷属]]》和《[[哈姆雷特]]》。<ref>Schanzer,第1–10页。</ref>“戏剧的主题单一,而气氛很难严格地称作喜剧或悲剧”,他写道。“因此我们借用一个当今剧院的方便短语,将它们统称为莎士比亚问题剧。”<ref>Boas, F.S(1896年),《Shakspere and his Predecessors》,第345页。Schanzer,第1页引用。</ref>该术语引起大量争论,有时应用到其他剧本中,如今依旧在使用,尽管通常把《哈姆雷特》归类为悲剧。<ref>Schanzer,第1页。Bloom,第325–380页。Berry,第37页。</ref>其他问题剧在下表中加以井号(#)注明。
 +
 
 +
莎士比亚与他人合作的剧本在下表中加以匕首号(†)注明。
 +
 
 +
=== 中譯本 ===
 +
1856年英国传道师慕维廉(William Muirhead)在中國翻译托马斯·米尔纳(T.Milner)《大英国志》,書中的Shakespere被翻译成“舌克斯毕”<ref>葛桂录稱莎士比亚的名字出现在更早的清宣宗道光二十年(1840)林则徐主持编译的《四洲志》(The Encyclopaedia of Geograph)中。1834年初版《四洲志》第三十节被譯為:“渥斯贺建大书馆一所,内贮古书十二万五千卷。在感弥利赤建书馆一所,有沙士比阿、弥尔顿、士达萨特、弥顿四人工诗 ,富著述。”至於其他的譯名還有“舍克斯毕尔”(《郭嵩焘日记》,1877年),“骚客沙斯皮尔”([[谢卫楼]]:《万国通鉴》1882年),“筛斯比耳”(《西学略述》,1885年),[[严复]]譯為“狭斯丕尔”(《天演论·进微》,1894年),筛基斯比尔(艾约瑟:《西方启蒙十六种》1896年),“显根思皮尔”(《李鸿章历聘欧洲记》,1896年),“莎基斯庇尔”(《泰西历代名人传》,1903年),“索士比尔”(《东西洋尚友录》,1903年),“索士比亚”(《澥外奇谭》,1903年),“沙斯斯比尔”([[李提摩太]]:《广学类编》,1903年),“莎士比”(林纾译《吟边燕语》,1904年),“昔士比亚”([[康有为]]:《康南海先生诗集》,1909年),“萧思璧”(《胡适日记》,1911年2月)等。1903年8月10日[[马君武]]撰写的《新学术与群治之关系》一文写道:“而当时之最大戏曲家,即索士鄙亚Shakspeare也,即今之观之,若索士鄙亚为全时期之唯一代表者然。”1910年6月8日[[苏曼殊]]诗人[[高天梅]]的信中提到“沙士比”。孟宪强《中国对莎士比亚作品的接受》載Shakespeare的译名多达25個,有的一人創造多種譯名,如[[胡適]]自創“萧思璧”、“萧士璧”(見《胡适日记》,1911年2月, 1911年8月)和“萧士比亚”(《文学进 观念与戏剧改良》、《建设的文学革命论》)譯名。</ref>。1902年[[梁启超]]率先使用“莎士比亚”這個譯名<ref>梁启超的译名发表在他在日本主编的《新民丛报》光绪二十八年(1902)五月号上的《饮冰室诗话》中:“近世诗家,如莎士比亚、弥儿敦、田尼逊等,其诗动亦数万言。”</ref>。1903年出版的《澥外奇谈》是莎士比亞作品翻譯的開始<ref>《澥外奇谭》在“叙例”中介绍:“是书为英国索士比亚(Shakespeare,千五百六十四年生,千六百一十六年卒)所著。氏乃绝世名优,长于诗词。其所编戏本小说,风靡一时,推为英国空前大家。译者遍法、德、俄、意,几乎无人不读。而吾国近今学界,言诗词小说者,亦辄啧啧称索氏。然其书向未得读,仆窃恨之,因亟译述是编,冀为小说界,增一色彩。”</ref>,這本書翻譯了英國傑出的散文家查爾斯蘭姆 他的姊姊瑪麗蘭姆(Charles and Mary Lamb)改編的《[[莎士比亞戲劇故事集]]》的十篇故事,《澥外奇谈》在“叙例”中这样谈:“是書原係詩體。經英儒蘭卜行以散文,定名曰Tales From Shakespere茲選譯其最佳者十章。名以今名。”。
 +
 
 +
1904年[[林纾]]與[[魏易]]出版了《吟邊燕語》,书上写“原著者英国莎士比亚、翻译者闽县林纾仁和魏易、发行者商务印书馆”。《吟邊燕語》是翻譯自蘭姆姊弟(Charles and Mary Lamb)的《莎士比亞戲劇故事集》<ref>樽本照雄《林纾冤罪事件簿》发现林纾翻译的是奎勒-库奇(A.T.Quiller-Couch)《莎士比亚历史剧故事集》(Historical tailers From Shakespeare)中的文章。</ref>。林纾在《吟边燕语》序中说“夜中余閑,巍君偶舉莎士比筆記一二則,余就燈起草,積二十日書成。”其中《[[威尼斯商人]]》被譯成《肉券》,《[[哈姆雷特]]》被譯為《鬼沼》。[[郭沫若]]说林纾翻译的莎士比亚的戏剧故事集《吟边燕语》“也使我感到无上的兴趣,他无形之间给了我很大的影响。”<ref>郭沫若:《我的童年》</ref>林纾與陈家麟還合譯四種莎士比亞歷史劇本事:《亨利第四纪》、《雷差得紀》(《查理二世》)、《亨利第六遗事》、《凱撒遺事》等作品。
 +
 
 +
1921年,[[田汉]]翻译了《哈姆莱特》,是第一本莎士比亞全劇以戲劇 形式 譯成中文的,1924年又翻译了《罗密欧与朱丽叶》。[[朱生豪]]從1935年開始,翻譯了三十一個劇本又半篇的未完之作,到1944病逝為止。[[梁實秋]]則從1936年到1969年之間,出版了當時所知的全部莎翁作品。[[方平]]亦主编有诗体译本《新莎士比亚全集》。
 +
 
 +
主要的中文译本是散文译法,诗体译本也是散文诗译法,或者是韵体诗,这些都不符合莎士比亚原著的无韵格律诗体,俞步凡首创等音节格律诗体译法,运用等音节法忠实迻译莎士比亚原著,无韵格律诗在汉译上得到体现,此前所有莎译不符合原著的问题终于获得解决,俞译本的第一辑于2011年在香港 版。
 +
 
 +
== 参考文献 ==
 +
=== 引用 ===
 +
{{Reflist|3}}
 +
 
 +
== 外部链接 ==
 +
* 大不列颠图书馆馆藏珍宝:[http://www.bl.uk/treasures/shakespeare/homepage.html 93份“四开本”莎士比亚作品原件]
 +
* [http://www.ericdigests.org/2003-3/online.htm 莎士比亚教学在线资源]
 +
* [http://william-shakespeare.classic-literature.co.uk/ “经典文学”莎剧在线文本]
 +
* [http://www.gutenberg.org/catalog/world/authrec?fk_authors=65 莎士比亚电子文档](英文版,法语和德语译本)
 +
* 宾夕法尼亚大学在线电子文档-[http://onlinebooks.library.upenn.edu/webbin/book/search?author=Shakespeare%2C+William 莎士比亚著作]
 +
* [http://www.shakespeare-literature.com 莎士比亚文学]按章节编排,可以搜索的莎士比亚作品网站(英文)
 +
* [http://daphne.palomar.edu/Shakespeare/ 威廉·莎士比亚先生 互联网]
 +
* [http://search.eb.com/shakespeare/index2.html 莎士比亚与环球剧院]来自[[大英百科全书|大不列颠百科全书]](网络/英文)
 +
* [http://www.touchstone.bham.ac.uk/index.html Touchstone - 英国莎士比亚收藏品]
 +
* [http://www.elook.org/literature/shakespeare/ 莎士比亚作品在线列表;可搜索的数据库]
 +
* [http://shakespeare-1.com/doubtful/ 疑为莎士比亚所作的作品]疑为莎士比亚所作作品的完整电子文本
 +
* [http://shakespeare.nowheres.com/ 原来的shakespeare.com网站]
 +
* 可以用这个强大的搜索-{引擎}-来查找相关资料:[http://www.opensourceshakespeare.org/ Open Source Shakespeare]

於 2019年1月16日 (三) 11:18 的修訂

威廉·莎士比亞
William Shakespeare



圖片來源每日頭條
出生 儒略曆1564年4月23日(具體日期不明)
英格蘭沃里克郡雅芳河畔斯特拉特福
逝世 儒略曆1616年4月23日(52歲)
格里曆1616年5月3日
英格蘭沃里克郡雅芳河畔斯特拉特福
職業 詩人劇作家

威廉·莎士比亞,英語:William Shakespeare,1564年4月23日-儒略曆1616年4月23日或公曆1616年5月3日;華人社會常尊稱為莎翁AB型,清末民初魯迅摩羅詩力說(1908年2月)稱莎翁為「狹斯丕爾」)是英國文學史上最傑出的戲劇家,也是西方文藝史上最傑出的作家之一,全世界最卓越的文學家之一。[1]他流傳下來的作品包括38部戲劇、155首十四行詩、兩首長敘事詩和其他詩歌。他的戲劇有各種主要語言的譯本,且表演次數遠遠超過其他任何戲劇家的作品。[2]

莎士比亞在雅芳河畔斯特拉特福出生長大,18歲時與安妮·哈瑟維結婚,兩人共生育了三個孩子:蘇珊娜、雙胞胎哈姆內特和朱迪思。16世紀末到17世紀初的20多年期間莎士比亞在倫敦開始了成功的職業生涯,他不僅是演員、劇作家,還是宮內大臣劇團的合伙人之一,後來改名為國王劇團。1613年左右,莎士比亞退休回到雅芳河畔斯特拉特福,3年後逝世。有關莎士比亞私人生活的記錄流傳下來很少,關於他的性取向宗教信仰、以及他的著作是否出自他人之手都依然是謎,有人認為是英國女王伊麗莎白一世[3](參見:莎士比亞另有其人說)。

1590年到1613年是莎士比亞的創作的黃金時代。他的早期劇本主要是喜劇歷史劇,在16世紀末期達到了深度和藝術性的高峰。接下來到1608年他主要創作悲劇,莎士比亞崇尚高尚情操,常常描寫犧牲復仇,包括《奧賽羅》、《哈姆雷特》、《李爾王》和《麥克白》,被認為屬於英語最佳範例。在他人生最後階段,他開始創作悲喜劇,又稱為傳奇劇,並與其他劇作家合作。在他有生之年,他的很多作品就以多種版本出版,質素和準確性參差不齊。1623年,他所在劇團兩位同事出版了《第一對開本》,除兩部作品外,目前已經被認可的莎士比亞作品均收錄其中。

莎士比亞在世時被尊為詩人和劇作家,但直到19世紀他的聲望才達到今日的高度。並在20世紀盛名傳至亞,非,拉丁美洲三大洲,使更多人了解其盛名。浪漫主義時期讚頌莎士比亞的才華,維多利亞時代像英雄一樣地尊敬他,被蕭伯納稱為莎士比亞崇拜。20世紀,他的作品常常被新學術運動改編並重新發現價值。他的作品直至今日依舊廣受歡迎,在全球以不同文化和政治形式演出和詮釋。

生平

早年

威廉·莎士比亞父親叫約翰·莎士比亞,是一個殷實的手套商人和市參議員,祖籍斯尼特菲爾德,母親瑪麗·阿登是一個富裕的地主的女兒。[4]莎士比亞於1564年4月23日出生於英格蘭沃里克郡雅芳河畔斯特拉特福,根據記錄,莎士比亞是在當年4月26日受洗禮。一般認為他的生日是4月23日,聖喬治日[5]這個日期是一位18世紀學者的失誤,被證明只是為了有吸引力,因為莎士比亞於1616年的4月23日去世。[6]他在家裡的八個孩子中排行第三,也是存活下來兒子中最年長的一個。[7]

儘管沒有保存下來的出席記錄,大部分傳記作者認同莎士比亞在雅芳河畔斯特拉特福的國王學校接受了教育,[8]這是一所成立於1553年的免費學校,[9]距離他家四分之一英里。伊麗莎白時代的初級中學質量參差不齊,但是整個英格蘭的課程設置由法律規定,[10]並且學校提供拉丁語古典文學的強化教育。[11] 18歲的時候,莎士比亞與26歲的安妮·海瑟薇結婚,伍斯特主教教區的宗教法院於1582年11月27日簽發了結婚證書。次日兩位哈瑟維的鄰居擔保婚姻沒有任何障礙。[12]這對新人可能很匆忙地安排了儀式,因為伍斯特法官允許結婚預告只宣告了一次,而通常是三次。[13]哈瑟維當時已經懷上了莎士比亞的孩子可能是匆忙的原因。結婚6個月後,女兒蘇珊娜·莎士比亞降生,於1583年5月25日接受洗禮。[14]兩年後,他的龍鳳雙胞胎兒子哈姆內特·莎士比亞和女兒朱迪思·莎士比亞在1585年2月2日受洗禮。[15]

在雙胞胎出生後,關於莎士比亞的歷史記錄非常少,直到他在1592年代出現在倫敦的劇團中。由於這段時間的缺失,一些學者把1585年到1592年稱作莎士比亞「行蹤成謎的歲月」(lost years)。[16]傳記作者試圖說明他這段時期的經歷,描述了很多虛構的故事。[17] 18世紀的故事版本為莎士比亞成為倫敦的劇院合伙人從而開始他的戲劇生涯。[18]約翰·奧布里則將莎士比亞描述為一個鄉村校長。[19]一些20世紀的學者提出莎士比亞可能被蘭開夏郡的亞歷山大·霍頓僱傭為校長,霍頓是一位信仰天主教的地主,在他的遺囑中提到了某一位「威廉·莎士比亞」。[20]沒有證據證實這些故事與他逝世後的一些謠傳有什麼不同。[21]

倫敦和劇團生涯

關於莎士比亞開始創作的具體時間依舊是一個謎,但是同一時期演出的線索和記錄顯示到1592年倫敦舞台已經表演了他的幾部劇作。[22]那時他在倫敦已很有知名度,劇作家羅伯特·格林寫文章攻擊他:

學者對這些評論的確切意思有不同意見,[24]不過大部分同意格林在取笑莎士比亞努力與接受過大學教育的作家如克里斯托夫·馬洛托馬斯·納什和格林自己相提並論,取得高於自己應有的地位。[25]「表演者的外表裡面裹着一顆老虎的心」(Tiger's heart wrapped in a Player's hide)模仿了莎士比亞《亨利六世第三部》的台詞「女人的外表裡面裹着一顆老虎的心」(Oh, tiger's heart wrapped in a woman's hide)。而雙關語「搖撼舞台者」(Shake-scene)影射格林抨擊的對象——莎士比亞的名字——「搖動長矛者」(Shakespeare)。[26]

格林的抨擊是關於莎士比亞劇院生涯的最早記錄。傳記作家認為他的生涯可能開始於1580年代中期到格林評論之前的任何時候。[27] 1594年開始,莎士比亞的戲劇只在宮內大臣劇團演出,這是一家由劇作家組建的劇團,莎士比亞也是股東之一,後來成為倫敦最主要的劇團。[28] 1603年伊麗莎白一世逝世後,新國王詹姆士一世授予劇團皇家標誌,並改名為國王劇團[29]

1599年,劇團的一個合伙人在泰晤士河南岸建造了他們自己的劇院——環球劇場。1608年,黑衣修士劇院也被他們接管。莎士比亞的財產購買和投資記錄表明劇團使他變得富有。[30] 1597年,他買入了雅芳河畔斯特拉特福第二大房子;1605年,他在雅芳河畔斯特拉特福投資了教區什一稅的一部分。[31]

1594年開始,莎士比亞的一些劇本以四開本出版。到1598年,他的名字已經成為賣點並開始出現在扉頁。[32]莎士比亞成為一個成功的劇作家後繼續在他自己和別人的劇作里表演。1616年出版的本·瓊森劇作集中的演員表里就有莎士比亞的名字,如1598年的《個性互異Every Man in His Humour》和1603年的《西姜努斯》。[33]他的名字沒有出現在瓊森1605年《福爾蓬奈Volpone》的演員表中,一些學者認為這是他演員生涯接近盡頭的跡象。[34]然而,1623年出版的莎士比亞劇作合集《第一對開本》中將莎士比亞列為所有劇作的主要演員之一,其中部分劇作在《福爾蓬奈》後第一次上演,儘管我們無法確認他具體扮演了那些角色。[35] 1610年,赫里福德的約翰·戴維斯寫到他扮演君主類角色。[36] 1709年,羅延續了傳統觀點,認為莎士比亞扮演了哈姆雷特父親的靈魂。[37]後來的傳統觀點認為他還飾演了《皆大歡喜》里的亞當(Adam)和《亨利五世》里的肖呂斯(Chorus),[38]然而很多學者懷疑這些資料的來源是否可靠。[39]

莎士比亞把一半時間花在倫敦,另一半花在雅芳河畔斯特拉特福。1596年,在他家鄉購入新房子之前的一年,莎士比亞住在泰晤士河的北岸聖海倫郊區。[40] 1599年,他搬到了河的南岸,同年劇團在那裡建造了環球劇場。[41] 1604年,他再度搬到了河的北岸聖保羅座堂北面一個有很多高檔房子的區域。他從一個名叫克里斯托夫·芒喬伊(Christopher Mountjoy)的人那裡租房子住,芒喬伊是法國雨格諾派,製作女士假髮和其他頭飾。[42]

晚年和逝世

1606年到07年以後,莎士比亞創作的劇本較少,1613年之後沒有新的作品問世。[43]他的最後三部劇作很有可能與約翰·弗萊切合作完成,[44]弗萊徹在莎士比亞之後成為國王劇團的主劇作家。[45]

羅是第一個根據傳統認為莎士比亞在他逝世前幾年退休回到雅芳河畔斯特拉特福的傳記作家,[46]但是停止所有的工作在那個時代並不多見,[47]並且莎士比亞繼續去倫敦。[46] 1612年,他被法庭傳喚,作為芒喬伊女兒瑪麗婚姻財產契約官司的證人。[48] 1613年3月,他購入了黑衣修士修道院的一個司閣室,[49]從1614年11月開始,他在倫敦和女婿約翰·霍爾(John Hall)一起待了幾個星期。[50]

1616年4月23日,莎士比亞逝世,[51]留下了妻子和兩個女兒。大女兒蘇珊娜和內科醫生約翰·霍爾於1607年結婚,[52]二女兒朱迪思在莎士比亞逝世前兩個月嫁給了酒商托馬斯·基內爾(Thomas Quiney)。[53]

在遺囑中,莎士比亞將他大量地產的大部分留給了大女兒蘇珊娜。[54]條款指定她將財產原封不動地傳給「她的第一個兒子」。[55]基內爾一家有三個孩子,都在沒有結婚前就去世了。[56]霍爾一家有一個孩子——伊莉莎白,她嫁了兩次,但是1670年去世的時候沒有留下一個孩子,莎士比亞的直系後代到此為止。[57]莎士比亞的遺囑中提到他妻子安妮的地方很少,她很可能自動繼承了他三分之一的財產。然而他特意提及一點,將「我第二好的床」留給她,這個遺贈物導致了很多猜想。[58]一些學者認為這個遺物是對安妮的一種侮辱,而另一些則相信這個第二好的床曾經是婚床,因此紀念意義重大。[59]

逝世兩天後,莎士比亞被埋葬在雅芳河畔斯特拉特福聖特里尼蒂教堂的高壇。[60] 1623年之前的某個時候,一座紀念墓碑和他的半身肖像被豎立在北牆上,肖像雕刻了莎士比亞正在創作的樣子。碑文中將他與希臘神話中的內斯特、古希臘哲學家蘇格拉底和古羅馬詩人維吉爾相提並論。[61]一塊石板覆蓋在他的墓碑上,目的是為了消除移動他的屍骨而帶來的詛咒。

劇作

莎士比亞的創作生涯通常被分成四個階段。[62]到1590年代中期之前,他主要創作喜劇,其風格受羅馬和意大利影響,同時按照流行的編年史傳統創作歷史劇。他的第二個階段開始於大約1595年的悲劇《羅密歐與朱麗葉》,結束於1599年的悲劇《朱利葉斯·凱撒》。在這段時期,他創作了他最著名的喜劇和歷史劇。從大約1600年到大約1608年為他的「悲劇時期」,莎士比亞創作以悲劇為主。從大約1608年到1613年,他主要創作悲喜劇,被稱為莎士比亞晚期傳奇劇。

最早的流傳下來的莎士比亞作品是《理查三世》和《亨利六世》三部曲,創作於1590年代早期,當時歷史劇風靡一時。然而,莎士比亞的作品很難確定創作時期,[63]原文的分析研究表明《泰特斯·安特洛尼克斯》、《錯誤的喜劇》、《馴悍記》和《維洛那二紳士》可能也是莎士比亞早期作品。[64]他的第一部歷史劇,從拉斐爾·霍林斯赫德1587年版本的《英格蘭、蘇格蘭和愛爾蘭編年史》中汲取很多素材,[65]將腐敗統治的破壞性結果戲劇化,並被解釋為都鐸王朝起源的證明。[66]它們的構成受其他伊麗莎白時期劇作家的作品影響,尤其是托馬斯·基德克里斯托夫·馬洛,還受到中世紀戲劇的傳統和塞內卡劇作的影響。[67]《錯誤的喜劇》也是基於傳統故事,但是沒有找到《馴悍記》的來源,儘管這部作品的名稱和另一個根據民間傳說改編的劇本名字一樣。[68]如同《維洛那二紳士》中兩位好朋友贊同強姦一樣,[69]《馴悍記》的故事中男子培養女子的獨立精神有時候使現代的評論家和導演陷入困惑。[70]

莎士比亞早期古典和意大利風格的喜劇,包含了緊湊的情節和精確的喜劇順序,在1590時代中期後轉向他成功的浪漫喜劇風格。[71]仲夏夜之夢》是浪漫、仙女魔力、不過分誇張滑稽的綜合。[72]他的下一部戲劇,同樣浪漫的《威尼斯商人》,描繪了報復心重的放高利貸的猶太商人夏洛克,反映了伊麗莎白時期觀念,但是現代的觀眾可能會感受到種族主義觀點。[73]無事生非》的風趣和俏皮、[74]皆大歡喜》中迷人的鄉村風光、《第十二夜》生動的狂歡者構成了莎士比亞經典的喜劇系列。[75]在幾乎完全是用詩體寫成的歡快的《理查二世》之後,1590年代後期莎士比亞將散文喜劇引入到歷史劇《亨利四世第一部》、第二部和《亨利五世》中。他筆下的角色變得更複雜和細膩,他可以自如地在幽默和嚴肅的場景間切換,詩歌和散文中跳躍,來完成他敘述性的各種成熟作品。[76]這段時期的創作開始和結束於兩個悲劇:《羅密歐與朱麗葉》是一部著名的浪漫悲劇,描繪了性慾躁動的青春期、愛情和死亡;[77]《朱利葉斯·凱撒》基於1579年托馬斯·諾斯改編的羅馬時代希臘作家普魯塔克作品《傳記集》(Parallel Lives),創造了一種戲劇的新形式。[78]莎士比亞的研究學者詹姆斯·夏皮羅認為,在《朱利葉斯·凱撒》中,各種政治、人物、本性、事件的線索,甚至莎士比亞自己創作過程時的想法,交織在一起互相滲透。[79]

大約1600年到1608年期間是莎士比亞的「悲劇時期」,儘管這段時期他還創作了一些「問題劇」(Problem plays)如《一報還一報》、《特洛伊羅斯與克瑞西達》和《終成眷屬》。[80]很多評論家認為莎士比亞偉大的悲劇作品代表了他的藝術高峰。第一位英雄當屬哈姆雷特王子,可能是莎士比亞創作的角色中被談論最多的一個,尤其是那段著名的獨白——「生存還是毀滅,這是一個值得考慮的問題」(To be or not to be; that is the question)。[81]和內向的哈姆雷特不同(其致命的錯誤是猶豫不決),接下來的悲劇英雄們奧賽羅和李爾王,失敗的原因是做決定時犯下輕率的錯誤。[82]莎士比亞悲劇的情節通常結合了這類致命的錯誤和缺點,破壞了原有的計劃並毀滅了英雄和英雄的愛人們。[83]在《奧賽羅》中,壞蛋埃古挑起了奧賽羅的性妒忌,導致他殺死了深愛他的無辜的妻子。[84]在《李爾王》中,老國王放棄了他的權利,從而犯下了悲劇性的錯誤,導致他女兒的被害以及格洛思特公爵遭受酷刑並失明。劇評家弗蘭克·克莫德認為,「劇本既沒有表現良好的人物,也沒有使觀眾從酷刑中解脫出來。」[85]麥克白》是莎士比亞最短最緊湊的悲劇,[86]無法控制的野心刺激着麥克白和他的太太麥克白夫人,謀殺了正直的國王,並篡奪了王位,直到他們的罪行反過來毀滅了他們自己。[87]在這個劇本中,莎士比亞在悲劇的架構中加入了超自然的元素。他最後的主要悲劇《安東尼與克麗奧佩托拉》和《科利奧蘭納斯》,包括了部分莎士比亞最好的詩作,被詩人和評論家托馬斯·斯特恩斯·艾略特認為是莎士比亞最成功的悲劇。[88]

在他最後的創作時期,莎士比亞轉向傳奇劇,又稱為悲喜劇。這期間主要有三部戲劇作品:《辛白林》、《冬天的故事》和《暴風雨》,還有與別人合作的《泰爾親王佩力克爾斯》。這四部作品與悲劇相比沒有那麼陰鬱,和1590年代的喜劇相比更嚴肅一些,最後以對潛在的悲劇錯誤的和解與寬恕結束。[89]一些評論家注意到了語氣的變化,將它作為莎士比亞更祥和的人生觀的證據,但是這可能僅僅反映了當時戲劇流行風格而已。[90]莎士比亞還與他人合作了另外兩部作品《亨利八世》和《兩個貴族親戚》,極有可能是與約翰·弗萊切共同完成。[91]

演出

目前尚未確定莎士比亞早期的劇作是為哪家劇團創作的。1594年出版的《泰特斯·安特洛尼克斯》的扉頁上顯示這部作品曾被3個不同的劇團演出過。[92]在1592年到1593年黑死病肆虐後,莎士比亞的劇作由他自己所在的劇團公司在「劇場」(The Theatre)和泰晤士河北岸的「幕帷劇院」(Curtain Theatre)表演。[93]倫敦人蜂擁到那裡觀看《亨利四世》的第一部分。[94]當劇團和劇院的地主發生爭議後,他們拆除了原來的劇院,用木料建造環球劇場,這是第一個由演員為演員建造的劇場,位於泰晤士河南岸。[95]環球劇場於1599年秋天開放,《朱利葉斯·凱撒》是第一部上演的劇作。大部分莎士比亞1599年之後的成功作品是為環球劇場創作的,包括《哈姆雷特》、《馬克白》、《奧賽羅》和《李爾王》。[96]

1603年,當宮內大臣劇團改名為國王劇團後,劇團和新國王詹姆士一世建立了特殊的關係。儘管表演記錄並不完整,從1604年11月1日到1605年10月31日之間國王劇團在宮廷中共表演了莎士比亞的7部戲劇,其中《威尼斯商人》表演了兩次。[97] 1608年之後,他們冬天在室內的黑衣修士劇院演出,夏天在環球劇場演出。[98]室內劇場充滿詹姆士一世時代的風格,裝飾得非常華麗,使莎士比亞可以引入更精美的舞台設備。例如,在《辛白林》中,「朱庇特在雷電中騎鷹下降,擲出霹靂一響;眾鬼魂跪伏。」[99]

莎士比亞所在劇團的演員包括著名的理查德·伯比奇威廉·肯普亨利·康德爾約翰·赫明斯。伯比奇出演了很多部莎士比亞劇本首演時的主角,包括《理查三世》、《哈姆雷特》、《奧賽羅》和《李爾王》。[100]受觀眾歡迎的喜劇演員威廉·肯普在《羅密歐和朱麗葉》中扮演僕人彼得,在《無事生非》中扮演多貝里,他還扮演了其他角色。[101] 16世紀末期,他被羅伯特·阿明取代,後者飾演了《皆大歡喜》和《李爾王》里的弄臣角色。[102] 1613年,作家亨利·沃頓認為《亨利八世》「描述了很多非常壯觀的儀式場景」。[103]然而6月29日,該劇在環球劇場上演的時候,大炮點燃了屋頂,劇場被焚毀,這是莎士比亞戲劇時代罕見的被準確記錄的事件。[103]

版本

1623年,莎士比亞在國王劇團的兩個好朋友約翰·赫明斯亨利·康德爾,出版了莎士比亞劇作合集《第一對開本》。該書一共包含36部莎士比亞作品,其中18部為首次出版。[104]其中很多作品之前已經以四開本的形式出版。[105]沒有證據表明莎士比亞認可這些版本,正如《第一對開本》中描述的那樣為「剽竊和鬼祟的複製品」。[106]英國傳記作家艾爾弗雷德·波拉德稱其中的一部分為「糟糕的四開本」(bad quarto),因為它們是被改編、改寫或篡改的文字,很多地方根據記憶重新寫成。[107]因此同一個劇本有多個版本,並且互不相同。這些差異可能來源於複製或印刷錯誤、演員或觀眾的筆記、以及莎士比亞自己的草稿。[108]另外有些情形,如《哈姆雷特》、《特洛伊羅斯與克瑞西達》和《奧賽羅》,莎士比亞在四開本和對開本中間修訂了文字。《李爾王》的對開本和1608年出版的四開本差別很大,以至於牛津莎士比亞出版社將兩個版本都出版,因為它們不能沒有歧義地合併成一個版本。[109]

1593年到1594年,由於劇院因為瘟疫而關閉,莎士比亞出版了兩首性愛主題的敘事詩:《維納斯和阿多尼斯》和《魯克麗絲失貞記》,他將它們獻給南安普敦伯爵,亨利·賴奧思利。在《維納斯和阿多尼斯》中,無辜的阿多尼斯拒絕了維納斯的性要求,而《魯克麗絲失貞記》中,貞潔的妻子魯克麗絲被好色的塔昆強暴。[110]奧維德的《變形記》影響,[111]詩表現了起源於欲望的罪行和道德的困惑。[112]這兩首詩都很受歡迎,在莎士比亞在世時重印多次。第三首敘事詩為《愛人的怨訴》,講述了一個年輕女子悔恨被一個求婚者誘姦,收錄在1609年出版的《十四行詩》第一版中。大部分學者現在接受《愛人的怨訴》為莎士比亞創作的觀點。評論家認為這首詩優秀的品質被沉重的結果所損傷。[113]鳳凰和斑鳩》哀悼傳說的不死鳥和愛人忠誠的斑鳩之死。1599年,兩首早期的14行詩作品第138和作品第144收錄在《熱情的朝聖者》中,此書印有莎士比亞的名字,但是沒有得到他的許可。[114]

十四行詩

1609年,莎士比亞發表了《十四行詩》,這是他最後一部出版的非戲劇類著作。學者無法確認154首十四行詩每一首的完成時間,但是有證據表明莎士比亞在整個創作生涯中為一位私人讀者創作了這些十四行詩。[115]更早的時候,兩首未經許可的十四行詩出現在1599年出版的《熱情的朝聖者》。英國作家弗朗西斯·米爾斯曾在1598年提到「在親密朋友當中流傳的甜美的十四行詩」。[116]少數分析家認為出版的合集是根據莎士比亞有意設置的順序。[117]看起來他計劃了兩個相對的系列:一個是關於一位已婚皮膚黝黑女子的不可控制的欲望;另一個是關於一位白皙的年輕男子純潔的愛。如今仍不清楚是否這些人物代表了真實的人,也不清楚是否詩中的「我」代表了莎士比亞自己,儘管英國詩人威廉·華茲華斯認為在這些十四行詩中「莎士比亞敞開了他的心」。[118] 1609年的版本是獻給一位「W.H.先生」,獻詞稱他為這些詩的「唯一的促成者」(the only begetter)。獻詞究竟是莎士比亞自己寫的還是出版商托馬斯·索普所加目前仍是一個謎,索普的名字縮寫出現在題獻頁的末尾。儘管有大量學術研究,誰是「W.H.先生」先生也依舊不為人知,甚至連莎士比亞是否授權出版該書也不清楚。[119]評論家讚美《十四行詩》是愛、性慾、生殖、死亡和時間的本性的深刻思索。[120]

風格

莎士比亞最早的劇作是以當時常見的風格寫成。他採用標準的語言書寫,常常不能根據角色和劇情的需要而自然釋放。[121]詩文由擴展而定,有時含有精心的隱喻和巧妙構思,語言通常是華麗的,適合演員高聲朗讀而不是說話。一些評論家的觀點認為,《泰特斯·安特洛尼克斯》中莊重的演說詞,經常阻礙了情節;《維洛那二紳士》的台詞被評論為做作不自然。[122]

很快莎士比亞從傳統風格轉向他自己的特點。《理查三世》開幕時的獨白開創了中世紀戲劇中的邪惡角色。同時,理查生動的充滿自我意識的獨白延續到莎士比亞成熟期劇作中的自言自語。[123]沒有單獨一個劇本標誌着從傳統風格到自由風格的轉換,莎士比亞的整個寫作生涯中綜合了這兩種風格,《羅密歐與朱麗葉》可能是這種混合風格最好的詮釋。[124]到1590年代中期創作《羅密歐和朱麗葉》、《理查二世》和《仲夏夜之夢》時期,莎士比亞開始用更自然的文字寫作。他漸漸將他的隱喻和象徵轉為劇情發展的需要。

莎士比亞慣用的詩的形式是無韻詩,同時結合抑揚格五音步。實際上,這意味着他的詩通常是不押韻的,每行有10個音節,在朗讀時每第二個音節為重音。他早期作品的無韻詩和後期作品有很大區別。詩句經常很優美,但是句子傾向於開始、停頓、並結束在行尾,這樣有可能導致枯燥。[125]當莎士比亞精通傳統的無韻詩後,他開始打斷和改變規律。這項技巧在《朱利葉斯·凱撒》和《哈姆雷特》等劇本的詩文中釋放出新的力量和靈活性。例如,在《哈姆雷特》第五場第二幕中,莎士比亞用它來表現哈姆雷特思維的混亂:[126]

英文劇本原文 中文翻譯

Sir, in my heart there was a kind of fighting
That would not let me sleep. Methought I lay
Worse than the mutines in the bilboes. Rashly—
And prais'd be rashness for it—let us know
Our indiscretion sometimes serves us well...

先生,那夜,我因胸中納悶,無法入睡,
折騰得比那銬了腳鐐的叛變水手還更難過;
那時,我就衝動的——
好在有那一時之念,
因為有時我們在無意中所做的事能夠圓滿……

《哈姆雷特》之後,莎士比亞的文風變化更多,尤其是後期悲劇中更富有感情的段落。英國文學評論家安德魯·塞西爾·布拉德利將這種風格描述為「更緊湊、明快、富有變化,並且在結構上比較不規則,往往錯綜複雜或者省略」。[127]在他創作生涯後期,莎士比亞採用了很多技巧來達到這些效果,其中包括跨行連續、不規則停頓和結束、以及句子結構和長度極度變化。[128]在《麥克白》中,語言從一個不相關的隱喻或直喻轉換到另一個,如第一場第七幕中:

英文劇本原文 中文翻譯

was the hope drunk
Wherein you dressed yourself?

難道你把自己沉浸在裡面的那種希望,
只是醉後的妄想嗎?

pity, like a naked new-born babe
Striding the blast, or heaven's cherubim, hors'd
Upon the sightless couriers of the air...

「憐憫」像一個赤身裸體在狂風中飄遊的嬰兒,
又像一個御氣而行的天嬰……

完整地理解意思對聽眾是挑戰。[128]後期的傳奇劇,情節及時而出人意料地變換,創造了一種末期的詩風,其特點是長短句互相綜合、分句排列在一起、主語和賓語倒轉、詞語省略,產生了自然的效果。[129]

莎士比亞詩文的特徵和劇院實際效果有關。[130]象那個時代所有的劇作家一樣,莎士比亞將弗朗西斯克·彼特拉克拉斐爾·霍林斯赫德等創作的故事戲劇化。[131]他改編了每一個情節來創造出幾個觀眾注意的中心,同時向觀眾展示儘可能多的故事片段。設計的特點保證了莎士比亞的劇作能夠被翻譯成其他語言、剪裁、寬鬆地詮釋,而不會丟失核心劇情。[132]當莎士比亞的技巧提高後,他賦予角色更清晰和更富有變化的動機以及說話時獨一無二的風格。然而,後期的作品中他保留了前期風格的特點。在後期的傳奇劇中,他故意轉回到更虛假的風格,這種風格着重了劇院的效果。[133]

影響

莎士比亞的著作對後來的戲劇和文學有持久的影響。實際上,他擴展了戲劇人物刻畫、情節敘述、語言表達和文學體裁多個方面。[134]例如,直到《羅密歐與朱麗葉》,傳奇劇還沒有被視作悲劇值得創作的主題。[135]獨白以前主要用於人物或場景的切換信息,但是莎士比亞用來探究人物的思想。[136]他的作品對後來的詩歌影響重大。浪漫主義詩人試圖振興莎士比亞的詩劇,不過收效甚微。評論家喬治·斯泰納認為從柯爾律治丁尼生所有英國的詩劇為「莎士比亞作品主題的微小變化」。[137]

莎士比亞還影響了托馬斯·哈代[138]威廉·福克納[139]查爾斯·狄更斯等小說家。狄更斯的作品中有25部引用莎士比亞的作品。[140]美國小說家赫爾曼·梅爾維爾的獨白很大程度上得益於莎士比亞:他的著作《白鯨記》里的亞哈船長是一個經典的悲劇英雄,含有李爾王的影子。[141]學者們鑑定出2萬首音樂和莎士比亞的作品相關。其中包括朱塞佩·威爾第的兩部歌劇——《奧泰羅》和《法斯塔夫》,這兩部作品和原著相比毫不遜色。[142]莎士比亞對很多畫家也有影響,包括浪漫主義和前拉斐爾派[143]威廉·布萊克的好友,瑞士浪漫主義藝術家約翰·亨利希·菲斯利,甚至將《麥克白》翻譯成德語。[144]精神分析學家齊格蒙德·弗洛伊德在他的人性理論中引用了莎士比亞作品的心理分析,尤其是哈姆雷特。[145]

在莎士比亞時期,英語語法和拼寫沒有現在標準化,他對語言的運用影響了現代英語。[146]塞繆爾·約翰遜在《約翰遜字典》中引用莎士比亞之處比任何其他作家都多,該字典是這個領域第一本專著。[147]短語如「with bated breath」(意為「屏息地」,出自《威尼斯商人》)和「a foregone conclusion」(意為「預料中的結局」,出自《奧賽羅》)如今已經應用到日常英語中。[148]

評價

莎士比亞在世時從未達到推崇的地位,但是他得到了應有的讚揚。[149] 1598年,作家弗朗西斯·米爾斯將他從一群英國作家選出來,認為他在喜劇和悲劇兩方面均是「最佳的」。[150]劍橋大學聖約翰學院希臘神話劇的作者們將他與傑弗里·喬叟埃德蒙·斯賓塞相提並論。[151]儘管同時代的本·瓊森在評論蘇格蘭詩人威廉·德拉蒙德時提到「莎士比亞缺少藝術」,[152]然而在《第一對開本》中的獻詩中,瓊森毫不吝嗇對莎士比亞的讚美,稱他為「時代的靈魂」,並說:[153]

從1660年英國君主復辟到17世紀末期,古典主義風靡一時。因而,當時的評論家大部分認為莎士比亞的成就比不如約翰·弗萊切和本·瓊森。[154]例如托馬斯·賴默批評莎士比亞將悲劇和喜劇混合在一起。然而,詩人和評論家德萊頓卻對莎士比亞評價很高,在談論本·瓊森的時候說,「我讚賞他,但是我喜歡莎士比亞。」[155]幾十年來,賴默的觀點占了上風,但是到了18世紀,評論家開始以莎士比亞自己的風格來評論他,讚頌他的天份。一系列莎士比亞著作的學術評註版本,包括1765年塞繆爾·約翰遜版本和1790年埃德蒙·馬隆版本,使他的聲譽進一步提升。[156]到了1800年,他已經被冠以「民族詩人」。[157] 18世紀和19世紀,他的聲望也在全球範圍傳播。擁護他的作家包括伏爾泰歌德司湯達維克多·雨果[158]

在浪漫主義時期,莎士比亞被詩人及文評家柯爾律治稱頌,評論家奧古斯特·威廉·施萊格爾將莎士比亞的作品翻譯成德文版,富有德國浪漫主義精神。[159] 19世紀,對莎士比亞才華讚賞的評論往往近似於奉承。[160]蘇格蘭散文家托馬斯·卡萊爾1840年在論及英國國王日益式微之後,寫道:「這裡我要說,有一個英國的國王,是任何議會不能把他趕下台的,他就是莎士比亞國王!難道他不是在我們所有人之上,以君王般的尊嚴,像一面最高貴、最文雅、並且最堅定的旗幟一樣熠熠發光?他是那麼無堅可摧,並且從任何一個角度講都擁有無人可及的價值。」[161]維多利亞時代大規模地上演了他的戲劇。[162]劇作家和評論家蕭伯納嘲笑莎士比亞崇拜為「bardolatry」——「bardolatry」一詞由「bard」(吟遊詩人)和「idolatry」(盲目崇拜)合成,莎士比亞通常被稱為吟遊詩人,該詞意味着對莎士比亞的過分崇拜。蕭伯納認為易卜生新興的自然主義戲劇的出現使莎士比亞風格過時了。[163]

20世紀初期的藝術現代主義運動並沒有擯棄莎士比亞,而是將他的作品列入先鋒派。德國表現派和莫斯科未來主義者將他的劇本搬上舞台。馬克思主義劇作家和導演貝爾托·布萊希特在莎士比亞影響下設計了一座史詩劇場(Epic theater)。詩人托馬斯·斯特恩斯·艾略特反對蕭伯納的觀點,認為莎士比亞的原始性事實上使他真正的現代。[164]艾略特和G·威爾遜爵士以及新批評主義的一些學者,倡導了一項更深入閱讀莎士比亞作品的運動。1950年代,新評論浪潮取代了現代主義,為莎士比亞後現代主義研究鋪平道路。[165]到了80年代,莎士比亞研究是結構主義女權主義非洲美洲研究酷兒研究等研究對象。[166]

關於莎士比亞的猜測

原作者

莎士比亞逝世大約150年後,關於莎士比亞作品的原作者的質疑聲逐漸開始浮現出來。[167]提出的有可能的作者包括弗蘭西斯·培根克里斯托夫·馬洛愛德華·德·維爾[168]雖然所有這些候選人被學術圈普遍否認,然而大眾對這個主題的興趣一直延續到21世紀。[169]

宗教信仰

一些學者認為莎士比亞家庭成員信仰羅馬天主教,那時羅馬天主教是違法的,[170]莎士比亞的母親瑪麗·阿登無疑來自一個虔誠的羅馬天主教家庭。最有力的證據可能是約翰·莎士比亞簽署了一份信仰羅馬天主教的聲明,該聲明於1757年在亨利街的舊房子的屋頂椽架上被發現。這份文件現在已經被遺失了,然而學者對其真實性意見不一。[171] 1591年,當局報告約翰因「恐懼面對自己的罪惡」而不參加英國國教會的宗教活動,這也是當時羅馬天主教徒常用的藉口。[172] 1606年,莎士比亞的女兒蘇珊娜的名字被列在雅芳河畔斯特拉特福未能參加復活節宗教活動的名單中。[172]學者在莎士比亞的戲劇中同時發現支持和反對天主教義的證據,但是事實不可能證明兩者都正確。[173]

作品

劇作分類

莎士比亞的作品包括1623年出版的《第一對開本》中的36部戲劇,以喜劇、悲劇和歷史劇分類列在下文中。[174]歸於莎士比亞名下的作品並不是每一個字都是他寫的,其中有一部分顯示出合作的痕跡,也是當時普遍的一個現象。[175]有兩部作品並沒有包含在《第一對開本》中,為《兩位貴族親戚》和《泰爾親王佩力克爾斯》,現在學者認為莎士比亞是這兩部作品的主要貢獻者,被列入他作品名單。[176]《第一對開本》中沒有收錄詩。

19世紀後期,愛德華·道登將後期四部喜劇分類為莎士比亞「傳奇劇」,這個術語被經常引用,儘管很多學者認為應該稱作「悲喜劇」。[177]這些作品和《兩位貴族親戚》在下表中加以星號(*)註明。1896年,弗雷德里克·博厄斯創造了術語「問題劇」(problem plays)來形容四部作品——《一報還一報》、《特洛伊羅斯與克瑞西達》、《終成眷屬》和《哈姆雷特》。[178]「戲劇的主題單一,而氣氛很難嚴格地稱作喜劇或悲劇」,他寫道。「因此我們借用一個當今劇院的方便短語,將它們統稱為莎士比亞問題劇。」[179]該術語引起大量爭論,有時應用到其他劇本中,如今依舊在使用,儘管通常把《哈姆雷特》歸類為悲劇。[180]其他問題劇在下表中加以井號(#)註明。

莎士比亞與他人合作的劇本在下表中加以匕首號(†)註明。

中譯本

1856年英國傳道師慕維廉(William Muirhead)在中國翻譯托馬斯·米爾納(T.Milner)《大英國志》,書中的Shakespere被翻譯成「舌克斯畢」[181]。1902年梁啓超率先使用「莎士比亞」這個譯名[182]。1903年出版的《澥外奇談》是莎士比亞作品翻譯的開始[183],這本書翻譯了英國傑出的散文家查爾斯蘭姆和他的姊姊瑪麗蘭姆(Charles and Mary Lamb)改編的《莎士比亞戲劇故事集》的十篇故事,《澥外奇談》在「敘例」中這樣談:「是書原係詩體。經英儒蘭卜行以散文,定名曰Tales From Shakespere茲選譯其最佳者十章。名以今名。」。

1904年林紓魏易出版了《吟邊燕語》,書上寫「原著者英國莎士比亞、翻譯者閩縣林紓仁和魏易、發行者商務印書館」。《吟邊燕語》是翻譯自蘭姆姊弟(Charles and Mary Lamb)的《莎士比亞戲劇故事集》[184]。林紓在《吟邊燕語》序中說「夜中余閑,巍君偶舉莎士比筆記一二則,余就燈起草,積二十日書成。」其中《威尼斯商人》被譯成《肉券》,《哈姆雷特》被譯為《鬼沼》。郭沫若說林紓翻譯的莎士比亞的戲劇故事集《吟邊燕語》「也使我感到無上的興趣,他無形之間給了我很大的影響。」[185]林紓與陳家麟還合譯四種莎士比亞歷史劇本事:《亨利第四紀》、《雷差得紀》(《查理二世》)、《亨利第六遺事》、《凱撒遺事》等作品。

1921年,田漢翻譯了《哈姆萊特》,是第一本莎士比亞全劇以戲劇形式譯成中文的,1924年又翻譯了《羅密歐與朱麗葉》。朱生豪從1935年開始,翻譯了三十一個劇本又半篇的未完之作,到1944病逝為止。梁實秋則從1936年到1969年之間,出版了當時所知的全部莎翁作品。方平亦主編有詩體譯本《新莎士比亞全集》。

主要的中文譯本是散文譯法,詩體譯本也是散文詩譯法,或者是韻體詩,這些都不符合莎士比亞原著的無韻格律詩體,俞步凡首創等音節格律詩體譯法,運用等音節法忠實迻譯莎士比亞原著,無韻格律詩在漢譯上得到體現,此前所有莎譯不符合原著的問題終於獲得解決,俞譯本的第一輯於2011年在香港出版。

參考文獻

引用

  1. Greenblatt,第11頁。Bevington,第1–3頁。Wells,《Shakespeare》,第199頁。
  2. Craig,第3頁。
  3. Shapiro,第xvii–xviii頁。Schoenbaum,《Lives》,第41、66、397–398、402、409頁。Taylor,第145、210–223、261–265頁。
  4. Schoenbaum,第14–22頁。
  5. Schoenbaum,《Compact》,第14–22頁。
  6. Schoenbaum,《Compact》,第24、296頁。Honan,第15–16頁。
  7. Schoenbaum,《Compact》,第23–24頁。
  8. Schoenbaum,《Compact》,第62–63頁。Ackroyd,第53頁。Wells,《Oxford Shakespeare》,第xv–xvi頁。
  9. Baldwin,第464頁。
  10. Baldwin,第164–84頁。Cressy,第28、29頁。
  11. Baldwin,第164–66頁。Cressy,第80–82頁。Ackroyd,第545頁。Wells,《Oxford Shakespeare》,第xvi頁。
  12. Schoenbaum,《Compact》,第77–78頁。
  13. Wood,第84頁。Schoenbaum,《Compact》,第78–79頁。
  14. Schoenbaum,第93頁。
  15. Schoenbaum,《Compact》,第94頁。
  16. Schoenbaum,《Compact》,第95頁。
  17. Schoenbaum,《Compact》,第97–108頁。
    Rowe, Nicholas(1709年),《Some Account of the Life &c. of Mr. William Shakespear》,在線版本:[1]
  18. Schoenbaum,《Compact》,第144–145頁。
  19. Schoenbaum,《Compact》,第110–111頁。
  20. Honigmann,第一頁。Wells,《Oxford Shakespeare》,第xvii頁。
  21. Schoenbaum,《Compact》,第95–117頁。Wood,第97–109頁。
  22. Chambers,第287、292頁。
  23. Greenblatt,第213頁。原文:「..there is an upstart Crow, beautified with our feathers, that with his Tiger's heart wrapped in a Player's hide, supposes he is as well able to bombast out a blank verse as the best of you: and being an absolute Johannes factotum, is in his own conceit the only Shake-scene in a country.」
  24. Greenblatt,第213頁。Schoenbaum,第153頁。
  25. Ackroyd,第176頁。
  26. Schoenbaum,《Compact》,第151–152頁。
  27. Wells,《Shakespeare & Co.》第28頁。Schoenbaum,第144–146頁。Chambers,《William Shakespeare》,第59頁。
  28. Schoenbaum,《Compact》,第184頁。
  29. Chambers,《The Elizabethan Stage》,第208–209頁。
  30. Chambers,《William Shakespeare》,第67–71頁。
  31. Bentley,第36頁。
  32. Schoenbaum,《Compact》,第188頁。Kastan,第37頁。Knutson,第17頁。
  33. Adams,第275頁。
  34. Wells,《Shakespeare & Co.》,第28頁。
  35. Schoenbaum,《Compact》,第200頁。
  36. Schoenbaum,《Compact》,第200–201頁。
  37. Rowe, N.,《Account》。
  38. Ackroyd,第357頁。Wells,《Oxford Shakespeare》,第xxii頁。
  39. Schoenbaum,《Compact》,第202–203頁。
  40. Honan,第121頁。
  41. Shapiro,第122頁。
  42. Honan,第325頁。Greenblatt,第405頁。
  43. Schoenbaum,《Compact》,第279頁。
  44. Honan,第375–78頁。
  45. Schoenbaum,《Compact》,第276頁。
  46. 46.0 46.1 Ackroyd,第476頁。
  47. Honan,第382–383頁。
  48. Honan,第326頁。Ackroyd,第462–464頁。
  49. Schoenbaum,《Compact》,第272–274頁。
  50. Honan,第387頁。
  51. Schoenbaum,《Compact》,第25、296頁。
  52. Schoenbaum,《Compact》,第287頁。
  53. Schoenbaum,《Compact》,第292、294頁。
  54. Schoenbaum,《Compact》,第304頁。
  55. Honan,第395–396頁。
  56. Chambers,《William Shakespeare》,第8、11、104頁。Schoenbaum,《Compact》,第296頁。
  57. Chambers,《William Shakespeare》,第7、9、13頁。Schoenbaum,《Compact》,第289、318–319頁。
  58. Ackroyd,第483頁。Frye,第16頁。Greenblatt,第145–146頁。
  59. Schoenbaum,《Compact》,第301–303頁。
  60. Schoenbaum,《Compact》,第306–307。Wells,《Oxford Shakespeare》,第xviii頁。
  61. Schoenbaum,《Compact》,第308–310頁。
  62. Dowden,第48–49頁。
  63. Frye,第9頁。Honan,第166頁。
  64. Schoenbaum,《Compact》,第159–161頁。Frye,第9頁。
  65. Dutton、Jean,第147頁。
  66. Ribner,第154–155頁。
  67. Frye,第105頁。Ribner,第67頁。Cheney,第100頁。
  68. Honan,第136頁。Schoenbaum,《Compact》,第166頁。
  69. Frye,第91頁。Honan,第116–117頁。Werner,第96–100頁。
  70. Friedman, Michael D(2006年),「I'm not a feminist director but...': Recent Feminist Productions of The Taming of the Shrew」,收錄於《Acts of Criticism: Performance Matters in Shakespeare and his Contemporaries: Essays in Honor of James P. Lusardi》,編者:Paul Nelsen和June Schlueter,出版社:紐澤西Fairleigh Dickinson University Press,ISBN 0-8386-4059-1,第159頁。
  71. Ackroyd,第235頁。
  72. Wood,第161–162頁。
  73. Wood,第205–206頁。Honan,第258頁。
  74. Ackroyd,第359頁。
  75. Ackroyd,第362–383頁。
  76. Shapiro,第150頁。Gibbons,第1頁。Ackroyd,第356頁。
  77. Wood,第161頁。Honan,第206頁。
  78. Ackroyd,第353、358頁。Shapiro,第151–153頁。
  79. Shapiro,第151頁。
  80. Bradley,第85頁。Muir,第12–16頁。
  81. Bradley,第94頁。
  82. Bradley,第86頁。
  83. Bradley,第40、48頁。
  84. Bradley,第42、169和195。Greenblatt,第304頁。
  85. Bradley,第226頁。Ackroyd,第423頁。Kermode,第141–142頁。
  86. McDonald,第43–46頁。
  87. Bradley,第306頁。
  88. Ackroyd,第444頁。McDonald,第69–70頁。Eliot,第59頁。
  89. Dowden,第57頁。
  90. Dowden,第60頁。Frye,第123頁。McDonald,第15頁。
  91. Wells,《Oxford》,第1247、1279頁。
  92. Wells,《Oxford Shakespeare》,第xx頁。
  93. Wells,《Oxford Shakespeare》,第xxi頁。
  94. Shapiro,第16頁。
  95. Foakes, R. A(1990年),《Playhouses and Players》,收錄於《The Cambridge Companion to English Renaissance Drama》,編輯:A. Braunmuller和Michael Hattaway,出版社:劍橋大學出版社,ISBN 0-521-38662-4,第6頁。Shapiro,第125–131頁。
  96. Foakes,第6頁。Nagler,第7頁。Shapiro,第131–132頁。
  97. Wells,《Oxford Shakespeare》,第xxii頁。
  98. Foakes,第33頁。
  99. Ackroyd,第454頁。Holland,第xli頁。劇本原文「thunder and lightning, sitting upon an eagle: he throws a thunderbolt. The ghosts fall on their knees.
  100. Ringler, William Jr.(1997年)《Shakespeare and His Actors: Some Remarks on King Lear》,收錄於《Lear from Study to Stage: Essays in Criticism》,編者:James Ogden和Arthur Hawley Scouten,出版社:New Jersey: Fairleigh Dickinson University Press,ISBN 0-8386-3690-X,第127頁。
  101. Schoenbaum,《Compact》,第210頁。Chambers,《William Shakespeare》,第341頁。
  102. Shapiro,第247–249頁。
  103. 103.0 103.1 Wells,《Oxford Shakespeare》,第1247頁。
  104. Wells,《Oxford Shakespeare》,第xxxvii頁。
  105. Wells,《Oxford Shakespeare》,第xxxiv頁。
  106. Pollard,第xi頁。
  107. Wells,《Oxford Shakespeare》,第xxxiv頁。Pollard,第xi頁。Maguire,第28頁。
  108. Bowers,第8–10頁。Wells,《Oxford Shakespeare》,第xxxiv–xxxv頁。
  109. Wells,《Oxford Shakespeare》,第909、1153頁。
  110. Rowe J.,《The Poems》,引言第21頁。
  111. Frye,第288頁。
  112. Rowe J.,《The Poems》,第3、21頁。
  113. Rowe J.,《The Poems》,第1頁。Honan,第289頁。Jackson, MacD P (2004),《A Lover's Complaint Revisited》,收錄於《Shakespeare Studies》,編者:Susan Zimmermann,出版社:Cranbury, NJ.: Associated University Press,ISBN 0-8386-4120-2,第267–294頁。
  114. Rowe J.,《The Poems》,第1頁。Honan,第289頁。Schoenbaum,《Compact》,第327頁。
  115. Wood,第178頁。Schoenbaum,《Compact》,第180頁。
  116. Honan,第180頁。
  117. Schoenbaum,《Compact》,第268頁。
  118. Honan,第180頁。Schoenbaum,《Compact》,第180頁。
  119. Schoenbaum,《Compact》,第268–269頁。
  120. Wood,第177頁。
  121. Clemen,《Shakespeare's Dramatic Art》,第150頁。
  122. Frye,第105、177頁。Clemen,《Shakespeare's Imagery》,第29頁。
  123. Brooke, Nicholas《Language and Speaker in Macbeth》,第69頁;Bradbrook, M.C.,《Shakespeare's Recollection of Marlowe》,第195頁;均收錄於《Shakespeare's Styles: Essays in Honour of Kenneth Muir》,編者:Edwards, Philip、Inga-Stina Ewbank和G.K. Hunter,(2004年版本),出版社:劍橋大學出版社,ISBN 0-521-61694-8。
  124. Clemen,《Shakespeare's Imagery》,第63頁。
  125. Frye,第185頁。
  126. Wright, George T(2004年),《The Play of Phrase and Line》,收錄於《Shakespeare: An Anthology of Criticism and Theory, 1945–2000》,編者:Russ McDonald,出版社:牛津Blackwell,ISBN 0-631-23488-8,第868頁。
  127. Bradley,第91頁。
  128. 128.0 128.1 McDonald,第42–46頁。
  129. McDonald,第36、39和75頁。
  130. Gibbons,第4頁。
  131. Gibbons,第1–4頁。
  132. Gibbons,第1–7、15頁。
  133. McDonald,第13頁。Meagher,第358頁。
  134. Chambers,《Shakespearean Gleanings》,第35頁。
  135. Levenson,第49–50頁。
  136. Clemen,《Shakespeare's Soliloquies》,第179頁。
  137. Dotterer,第108頁。
  138. Millgate和Michael,第38頁。
  139. Kolin,第124頁。
  140. Gager,第163、186和251頁。
  141. Bryant, John(1998年),《Moby Dick as Revolution》,收錄於《The Cambridge Companion to Herman Melville》,編者:Robert Steven Levine,出版社:劍橋大學出版社,ISBN 0-521-55571-X,第82頁。
  142. Gross, John(2003年),《Shakespeare's Influence》,收錄於《Shakespeare: An Oxford Guide》,編者:Wells, Stanley和Orlin, Lena Cowen,出版社:牛津大學出版澀會,ISBN 0-19-924522-3,第641–642頁。
  143. Porter和Mikuláš,第48頁。Lambourne,第193–198頁。
  144. Paraisz, Júlia(2006年),《The Nature of a Romantic Edition》,收錄於《Shakespeare Survey 59》,編者:Peter Holland,出版社:劍橋大學出版社,ISBN 0-521-86838-6,第130頁。
  145. Nicholas Royle(2000年),《To Be Announced》,收錄於《The Limits of Death: Between Philosophy and Psychoanalysis》,編者:Joanne Morra、Mark Robson和Marquard Smith,出版社:曼切斯特大學出版社,ISBN 0-7190-5751-5。
  146. Crystal,第55–65、74頁。
  147. Wain,第194頁。
  148. Lynch,第12頁。Crystal,第63頁。
  149. Dominik,第9頁。Grady,第267頁。
  150. Grady,《Shakespeare Criticism》,第265頁。Greer,第9頁。
  151. Grady,《Shakespeare Criticism》,第266頁。
  152. 《The Cambridge History of English and American Literature in 18 Volumes(1907–21)》-Ben Jonson,於2008年3月19日查閱。另見維基語錄原文為「Shakespeare wanted Art」
  153. Jonson,第287-289頁。Grady,《Shakespeare Criticism》,第266–267。
  154. Grady,《Shakespeare Criticism》,第269頁。
  155. Dryden, John(1668年),《An Essay of Dramatic Poesy》,被Grady在《Shakespeare Criticism》中第269頁引用;在Levin, Harry(1986年),《Critical Approaches to Shakespeare from 1660 to 1904》一文中引用,該文收錄於《The Cambridge Companion to Shakespeare Studies》,編者:Wells, Stanley,出版社:劍橋大學出版社,ISBN 0-521-31841-6,第215頁。
  156. Grady,《Shakespeare Criticism》,第270–271頁。Levin,第217頁。
  157. Dominik, Mark(1988年),《Shakespeare–Middleton Collaborations》,出版社:Beaverton, Or.: Alioth Press,ISBN 0-945088-01-9。Grady的《Shakespeare Criticism》第270頁引用該書內容。
  158. Grady引用了伏爾泰的《Philosophical Letters》(1733年)、歌德的《Wilhelm Meister's Apprenticeship》(1795年)、司湯達的《Racine et Shakespeare》(1823–5年)、維克多·雨果《Cromwell》(1827年)和《William Shakespeare》(1864年)的序言。Grady,《Shakespeare Criticism》,第272–274頁。
  159. Levin,第223頁。
  160. Sawyer,第113頁。
  161. 托馬斯·卡萊爾(1840年),《關於英雄、英雄崇拜、和歷史中的英雄》,埃瑪·史密斯(2004年)《莎士比亞的悲劇》引用,出版社:牛津:Blackwell,ISBN 0-631-22010-0,第37頁。
  162. Schoch, Richard(2002年),《Pictorial Shakespeare》,收錄於《The Cambridge Companion to Shakespeare on Stage》,編者:Wells, Stanley,和Sarah Stanton,出版社:劍橋大學出版社,ISBN 0-521-79711-X,第58–59頁。
  163. Grady,《Shakespeare Criticism》,第276頁。
  164. Grady, Hugh(2001年),《Modernity, Modernism and Postmodernism in the Twentieth Century's Shakespeare》,收錄於《Shakespeare and Modern Theatre: The Performance of Modernity》,編者:Bristol, Michael,和Kathleen McLuskie,出版社:紐約New York: Routledge,ISBN 0-415-21984-1,第22-26頁。
  165. Grady,《Modernity, Modernism and Postmodernism》,第24頁。
  166. Grady,《Modernity, Modernism and Postmodernism》,第29頁。
  167. McMichael和Edgar。
  168. Gibson,第48、72和124頁。
  169. Kathman, David(2003年),《The Question of Authorship》,收錄於《Shakespeare: An Oxford Guide》,編者:Wells, Stanley,出版社:牛津大學出版社,ISBN 0-19-924522-3,第620、625–626。Love,第194–209頁。Schoenbaum,《Lives》,第430–440頁。Holderness,第137、173頁。
  170. Pritchard,第3頁。
  171. Wood,第75–78頁。Ackroyd,第22–23頁。
  172. 172.0 172.1 Wood,第78頁。Ackroyd,第416頁。Schoenbaum,《Compact》,第41–42、286頁。
  173. Wilson,第34頁。Shapiro,第167頁。
  174. Boyce,第91、193和513頁。
  175. Thomson, Peter(2003年),《Conventions of Playwriting》,收錄於《Shakespeare: an Oxford Guide》,編者:Stanley Wells和Lena Cowen Orlin,出版社:牛津大學出版社,ISBN 0-19-924522-3,第49頁。
  176. Kathman,第629頁。Boyce,第91頁。
  177. Edwards, Phillip(1958年),《Shakespeare's Romances, 1900–1957.》,刊登於《Shakespeare Survey》11,第1–10頁。
    Snyder和Susan,引言。
  178. Schanzer,第1–10頁。
  179. Boas, F.S(1896年),《Shakspere and his Predecessors》,第345頁。Schanzer,第1頁引用。
  180. Schanzer,第1頁。Bloom,第325–380頁。Berry,第37頁。
  181. 葛桂錄稱莎士比亞的名字出現在更早的清宣宗道光二十年(1840)林則徐主持編譯的《四洲志》(The Encyclopaedia of Geograph)中。1834年初版《四洲志》第三十節被譯為:「渥斯賀建大書館一所,內貯古書十二萬五千卷。在感彌利赤建書館一所,有沙士比阿、彌爾頓、士達薩特、彌頓四人工詩文,富著述。」至於其他的譯名還有「舍克斯畢爾」(《郭嵩燾日記》,1877年),「騷客沙斯皮爾」(謝衛樓:《萬國通鑑》1882年),「篩斯比耳」(《西學略述》,1885年),嚴復譯為「狹斯丕爾」(《天演論·進微》,1894年),篩基斯比爾(艾約瑟:《西方啟蒙十六種》1896年),「顯根思皮爾」(《李鴻章歷聘歐洲記》,1896年),「莎基斯庇爾」(《泰西歷代名人傳》,1903年),「索士比爾」(《東西洋尚友錄》,1903年),「索士比亞」(《澥外奇譚》,1903年),「沙斯斯比爾」(李提摩太:《廣學類編》,1903年),「莎士比」(林紓譯《吟邊燕語》,1904年),「昔士比亞」(康有為:《康南海先生詩集》,1909年),「蕭思璧」(《胡適日記》,1911年2月)等。1903年8月10日馬君武撰寫的《新學術與群治之關係》一文寫道:「而當時之最大戲曲家,即索士鄙亞Shakspeare也,即今之觀之,若索士鄙亞為全時期之唯一代表者然。」1910年6月8日蘇曼殊詩人高天梅的信中提到「沙士比」。孟憲強《中國對莎士比亞作品的接受》載Shakespeare的譯名多達25個,有的一人創造多種譯名,如胡適自創「蕭思璧」、「蕭士璧」(見《胡適日記》,1911年2月, 1911年8月)和「蕭士比亞」(《文學進化觀念與戲劇改良》、《建設的文學革命論》)譯名。
  182. 梁啓超的譯名發表在他在日本主編的《新民叢報》光緒二十八年(1902)五月號上的《飲冰室詩話》中:「近世詩家,如莎士比亞、彌兒敦、田尼遜等,其詩動亦數萬言。」
  183. 《澥外奇譚》在「敘例」中介紹:「是書為英國索士比亞(Shakespeare,千五百六十四年生,千六百一十六年卒)所著。氏乃絕世名優,長於詩詞。其所編戲本小說,風靡一時,推為英國空前大家。譯者遍法、德、俄、意,幾乎無人不讀。而吾國近今學界,言詩詞小說者,亦輒嘖嘖稱索氏。然其書向未得讀,仆竊恨之,因亟譯述是編,冀為小說界,增一色彩。」
  184. 樽本照雄《林紓冤罪事件簿》發現林紓翻譯的是奎勒-庫奇(A.T.Quiller-Couch)《莎士比亞歷史劇故事集》(Historical tailers From Shakespeare)中的文章。
  185. 郭沫若:《我的童年》

外部鏈接