莎士比亞十四行詩檢視原始碼討論檢視歷史
《莎士比亞十四行詩》,[英] 莎士比亞 著,出版社: 人民文學出版社。
人民文學出版社,1951年3月成立於北京,系國家級專業文學出版機構。除用人民文學出版社之名出版了大量圖書外,還先後使用過作家出版社(1953至1958,1960至1969)、藝術出版社(1953至1956)、文學古籍刊行社(1954至1957,1987至1989)、中國戲劇出版社(1954至1979)、外國文學出版社[1](1979至2009)等副牌出版各類文藝圖書[2]。
內容簡介
就是用這體裁莎士比亞賜給我們一個溫婉的音樂和鮮明的意象的寶庫,在這裡面他用主觀的方式完成他在戲劇里用客觀的方式所完成的,把鏡子舉給自然和人看,讓德性和熱情體認它們自己的面目:讓時光照見他自己的形相和印痕;時光,他所帶來的嫵媚的榮光和衰敗的惆悵……對着這樣的詩,譯者除了要頻頻輟筆興嘆外,還有甚麼可說呢?
作者介紹
威廉·莎士比亞
William Shakespeare(1564-1616)
英國詩人、劇作家,出生於埃文河畔斯特拉特福,十八歲時與安妮·海瑟薇結婚,生育了三個孩子,後來到倫敦從事戲劇生涯,不僅是演員和劇作家,還是劇團的合伙人,一六一三年退休返鄉,三年後逝世。莎士比亞流傳下來的作品包括三十七部戲劇作品、一百五十四首十四行詩和兩首長敘事詩。莎士比亞被認為是西方古典文學的燈塔式人物,其影響至今不息。
譯者簡介
梁宗岱(1903-1983),詩人、翻譯家和作家。一九二四年留學歐洲,一九三一年底回國,先後任教於多所著名學府,著述廣及詩歌創作、中外文學翻譯和文藝批評,在中國二十世紀文學史上留下深刻印記。
精彩書摘
當四十個冬天圍攻你的朱顏, 在你美的園地挖下深的戰壕, 你青春的華服,那麼被人艷羨, 將成襤褸的敗絮,誰也不要瞧:
那時人若問起你的美在何處, 哪裡是你那少壯年華的寶藏, 你說,「在我這雙深陷的眼眶裡」, 是貪婪的羞恥,和無益的頌揚。
你的美的用途會更值得讚美, 如果你能夠說,「我這寧馨小童 將總結我的賬,寬恕我的老邁」, 證實他的美在繼承你的血統!
這將使你在衰老的暮年更生, 並使你垂冷的血液感到重溫。