嘟嘟嚕檢視原始碼討論檢視歷史
口癖 |
名稱 口癖 即口語癖好, 意指習慣加在日常 口語中的常用語 |
口癖/嘟嘟嚕是一種語言習慣和個人語言特徵,也可以看做是ACG角色的一種萌屬性。 [1]
簡介
口癖即口語癖好,意指習慣加在日常口語中的常用語,而且會成為該萌娘的特徵,有加在句尾的,也有加在句首的,更有單獨成句的。
而該口癖更會成為該萌娘的代稱,如帕秋莉就經常被暱稱為「姆Q」。
口癖與口頭禪
口癖,有時又被稱作「口頭禪」,但從狹義上說,口癖與口頭禪的含義並不能完全等同。
- 關於口癖
「癖」即「癖好、習慣」,「口癖」即口部的習慣、說話的習慣。
口癖一詞側重的是口語中的特殊語調和口語習慣,比如說話時加個特殊的語法後綴/前綴,或者發出個謎之語音(擬聲詞)等等。
- 關於口頭禪
「口頭禪」原本指的是和尚常說的禪語或者佛號,現用於指常掛在嘴邊上的詞句。
口頭禪一詞更側重於平時習慣說的話語,通常是特定的一句或幾句以及某些詞語,比如柯南的「真相只有一個」、健次郎的「你已經死了」等等。
鑑於兩者的區別,本站分開進行介紹。
本條目口癖介紹口語中的特殊語調和口語習慣,而關於習慣性的經常掛在嘴邊的整句型的口頭禪,請參見口頭禪。
口癖可以看做是一種特殊的口頭禪,也就是包含在廣泛意義的口頭禪之中。
但現今兩個詞經常混用、已經泛用化了,通常很少做嚴格的區分。
具有本屬性的典型角色
常見口癖及其代表人物:
口癖萌娘·語音型口癖
擬聲詞、謎之語音型口癖的萌娘。
- 姆Q(むきゅー/むぎゅー)
- 帕秋莉·諾蕾姬————《東方project》
- 小丘比————《魔法紀錄 魔法少女小圓外傳》
- 紬文德斯————《Summer Pockets》
- 哦呀(おや?)
- 可可蘿————《公主連結Re:Dive》
- 阿魯(アル)
- 嘟嘟嚕(トゥットゥルー♪)
- 喵~(にゃ~/にゃぁ~)
- 嗚喵(うにゃ~/うにゃぁ~)
- 喵哈哈(にゃはは~/にゃはは☆/にゃははは/ニャハハハ)
- 嚕~(るんっ♪)
- 冰川日菜————《BanG Dream!》
- Pion
- 哈娃娃(はわわ)
- 諸葛亮(朱里)————《戀姬無雙》
- Rasis————《SOUND VOLTEX》
- Pigi、Pigia
- 黑澤黛雅、黑澤露比———— 《LoveLive!Sunshine!!》
- の
- 鬼塚夏美————《LoveLive!Superstar!!》
- 嗯姆/唔姆!(うむ!)
- 咚(ドン)
- 和田咚————《太鼓達人》亞洲版則毫無違和感
- 啊巴巴巴巴(あばばばば)
- 萌田薰子———— 《Comic Girls》
口癖萌娘·語法型口癖
特殊語法變體型口癖的萌娘。
- ~
かしら ?(女性用語,表示推測)- 金絲雀————《薔薇少女》
- 碧翠絲————《Re:從零開始的異世界生活》
- 四宮輝夜————《輝夜大小姐想讓我告白~天才們的戀愛頭腦戰~》
- ~ザマス
- 小夫的媽媽————《哆啦A夢》
- ~ザンス
- 嫌味————《阿松》
- ~
じゃ /じゃ ~(老人用語,常常將句尾或句首的「だ」替換成「じゃ」。但是使用者也可以是看上去不老而實際年齡很老的人。)
- ~
っす (由「です、ます」演變而來,可以理解為削減一部分敬意的同時表達一種積極親近的善意)
- ~DAZE(~だぜ)(句尾加「ぜ」多是年輕男性使用,若是女性這樣用的話則會有一種酷酷的感覺)
- ~だっつって
- 熊野桑————《御神樂學園組曲》
- ~DA☆YO(~だよ)
- ~
でござる (古語用法,多是古代武士和中二病使用) - ~
でゲソ (「ゲソ」是墨魚爪的意思)
- ~
です (雖然是日語中常見的後綴,但每句話後面都加上「~です」或者該使用「~ます」的地方也使用了「~です」也屬於一種奇特的口癖)- 玉藻前————《Fate系列》
- 初瀨伊綱————《NO GAME NO LIFE 遊戲人生》(反面教材)
- 能美庫特莉亞芙卡————《Little Busters!》
- 貓音————《傳頌之物 虛偽的假面》
- 彼得·柯克蘭————《黑塔利亞》
- 碧藍航線:綾波————《碧藍航線》
- 唐可可———— 《LoveLive!Superstar!!》
- 御殿場鏡子————《美少女萬華鏡》
- ~
でぇす /デス/デース(DEATH)- 九條可憐————《黃金拼圖》des!des!des!
- 凸守早苗————《中二病也要談戀愛!》
- 艦隊Collection:金剛————《艦隊Collection》
- 曉切歌————《戰姬絕唱》
- 空帕————《海王星系列》
- 貝特魯吉烏斯·羅曼尼康帝————《Re:從零開始的異世界生活》
- ~
ですぅ
- ~
ですの /ですのー(句末加降調「の」表示強調)
- ~
ですわ (句末加「わ」為女性用語,ACGN中多是有教養的大小姐、貴婦,中年女性等使用,另外一些方言中也有句末加「わ」的句式,不同的是這時「わ」都是讀降調的)
- ~
わ /~だわ /~なのだわ (同上,大小姐用辭)- 埃列什基伽勒————《Fate/Grand Order》
- 中野二乃————《五等分的花嫁》
- ~
なの (表示強調)
- ~
なのだ
- ~
なのです
- ~
ニャ /~だにゃっ /~ですにゃっ (喵)
- ~
よい (Yoi)
- 組合語言/匯編語言(
アセンブリ言語 ):在說話時會先說出自己的反應的兩字詞語,如「驚嘆」、「疑惑」、「思考」、「請求」等- 八舞夕弦————《約會大作戰》
- 朱碧·多拉————《NO GAME NO LIFE 遊戲人生》
- 秋川彌生————《賽馬娘 Pretty Derby》
啊喂
- 的說