格则勒查看源代码讨论查看历史
格则勒 |
中文名称;格则勒 别称;嘎扎勒 分类;诗体 创始人;萨纳伊 |
格则勒是中国维吾尔族诗歌的一种形式。 "格则勒"一词源出阿拉伯文﹐原意为"调情逗爱"﹐也可迳译为"情诗"。这种诗体是随著伊斯兰文化传入维吾尔地区﹐而被移植于维吾尔诗坛的。
序言介绍
9世纪以后,波斯诗人借鉴波斯传统诗歌、民谣和阿拉伯某些诗体和格律,创造了"嘎扎勒"(又译"加宰里")诗体,是一种抒情诗体。一般认为诗人萨纳伊(1050-1131)是这种诗体的创始人。这种诗体的数量没有严格限制,大多在5至15个联句(即双行诗,波斯人称为"别特")之间。每行诗的多少没有严格规定,一首诗押同一个尾韵。多以男女爱情为主题,一般采用第一人称"我"的抒情方式。许多诗人喜欢把自己的名字写在最后的一两个联句中。这种诗体对中亚和西南亚国家的诗歌产生了一定影响,阿拉伯、土耳其、阿富汗以及我国的新疆维吾尔族,都借鉴了这种诗体。维吾尔族将"嘎扎勒"读作"格则勒",在16到19世纪产生了许多"格则勒"诗人。
最早见於记载的﹐是生活于13至14世纪之交的散文作家拉布胡兹在其所著《先知传》中插入的《春歌》等。15世纪﹐在阿塔依﹑鲁提菲﹑纳瓦依等著名诗人的耕耘下﹐"格则勒"诗体从内容到形式都趋於丰富﹑完美﹐成为历代维吾尔古典诗人抒情篇什的主要体裁。所有的古典诗人无不都在"格则勒"诗体上展示了自己的才华。
格则勒格律诗体
"格则勒"是一种韵律严谨的格律诗体﹐每两行为一联﹐每首三至十二联不等﹐多数为六至八联。首联两行同韵﹐以后隔行押韵﹐一韵到底。音律采用"阿鲁孜律"﹐长短音节组合﹑变换﹐以求音调的铿锵和谐。每首的尾联﹐要求出现作者的名字或笔名。[1]
传统的"格则勒"绝大多数以爱情为题材。优秀的古典诗人常藉"芳草美人"的描述﹐表达自己对真善美的追求﹐寄托自己的人生抱负。间或也用这一形式直接抒发自己的政治﹑社会观点。苏菲派神秘主义诗人们则以这种体裁表达对真主的挚爱和对来世的憧憬。现代诗人扩展了"格则勒"的表达内容﹐不仅用它来表现爱情﹐而且用以表达对祖国﹑人民的挚爱之情﹔题材包涵了社会生活的各个方面。他们在继承传统形式的基础上﹐推陈出新﹐语言亦有所革新﹐摒弃了不为人们熟悉的阿拉伯﹑波斯语词藻﹐使用现代文学语言﹐使广大人民更为喜闻乐见。
格则勒诗三首
喀什噶尔的傍晚
不是吹牛,傍晚的喀什噶尔是漫游的仙境
她美丽的姿色,胜过东方霞光异彩的早晨。
巴旦木花帽,奇曼花帽,满街是花帽的世界
人人欢天喜地,满面荡漾着祥和的笑容。
喀什噶尔的小伙四处拥挤,个个都是乐师,
热瓦甫琴声悠扬,百灵翩跹,引喉争鸣。
欢庆劳动的荣誉,共赞可歌可泣的事迹
傍晚的天空任爱情的鸽子飞翔其中。
追求知识者把在创新辉当作自己的心上人,
傍晚时分奥妙的智慧之光洒满心中之书本。
见到他们路边宴欢,莫说他们无家可归
傍晚的圣泉茶水胜过国王的佳肴盛请。
倘若你是痴情的诗人,不妨你漫游一趟,
这是奇迹,傍晚的巴扎是天下迷人的风景。
喀什噶尔公园
繁花斗妍,芳香扑鼻,使天堂也逊色。
碧清的湖水犹如园丁向客人敬赠的美酒,
浓香醉人,荫幽雅丽,令人陶醉取乐。
沿渠垂柳郁郁葱葱,水上倒影成双,
你若悠然漫步,这里便是最美妙的仙境。
甜蜜的周木万众跳撒玛,处处琴声悠扬,
莫况是琴声,而是荡人心魄的百灵的-绝。
品尝着浓香的绿茶,叙说柔情蜜语,
这里是倾听木卡姆曲和沙塔尔琴的圣地。
绿茸茸的草坛上,客人无需客气、拘束,
谁都是这里的主人,无拘无束尽情欢乐。
朋友啊,你若有闲情逸致就来这早漫步,
这里是吸饮幸福之泉的春色满园的田野。
献给喀什噶尔匠人
手艺高超的匠人啊,喀什噶尔的能工巧匠,
你的声誉闻名天下,手工技艺精湛绝偏。
你的手工技艺与喀什噶尔美名齐传,
为国为民你辛勤的心血和汗水在流淌。
因为你技艺的绝妙,柏拉图也惊愕万分,
只因你双手使黑铁废铜即刻变金发光。
你用灵巧的手使木棍变成美妙无比的乐器,
莫况是乐器,闻其声谁都说是百灵在鸣唱。
奇曼花帽是天国最美的花圃的样式,
莫说是样式,它比天国最美的花园还漂亮。
金珠、耳环使少女的芳脸犹如七星闪烁,
而这些金珠、耳环是从你花园取样。
你为锻打精美的小刀,浸透了智慧和心血,
莫说是小刀,它给男子汉增添了刚毅的力量。
岁月流逝,但你的功绩是艺术殿堂的见证,
参考资料
- ↑ 论《格则勒诗集》的主题及其艺术特点 , 道客巴巴 2015年8月27日