求真百科歡迎當事人提供第一手真實資料,洗刷冤屈,終結網路霸凌。

艾呂雅檢視原始碼討論檢視歷史

事實揭露 揭密真相
前往: 導覽搜尋
保爾·艾呂雅
原文名 Paul Éluard
出生 1895年
法國
逝世 1952年
國籍 法國
民族 法蘭西
職業 作家 詩人
知名作品 《獸與人,人與獸》

保爾·艾呂雅(1895--1952年),法國當代傑出詩人。一生寫詩和戰鬥,參加達達運動和超現實主義運動,以及反法西斯鬥爭。出版詩集數十種,主要有《痛苦的都城》、《不死之死》、《公共的玫瑰》、《丰采的眼睛》、《詩與真》、《鳳凰》、《為了在這裡生活》、《獸與人,人與獸》、《當前的生活》、《天然的流水》、《和平詠》等。

人物簡介

在超現實主義詩人中,他的詩最為明朗流麗、多少散發出生活的氣息。他的詩風樸素平易,富於抒情意味,字裡行間流露出詩人的真情實感。他喜歡追求奇特的比喻,排比的句法,在極力打破詩歌韻律的嘗試中又現出公正的匠心。他以生活為詩,以詩為生活,終生激情不減,詩作以千首計。

人物著作

《為了在這裡生活》

  • 藍天撇下了我,我點起一堆火,
  • 點起火,以便做火的朋友,
  • 點起火,好進入沉沉的冬夜,
  • 點起火,為了更好地生活。
  • 白天給予我的一切我都給了火,
  • 森林、灌木、麥田、葡萄園,
  • 鳥巢和巢里的鳥,房屋和屋的鑰匙,
  • 昆蟲、花朵、皮裘、歡樂。
  • 我聽見火焰噼啪的聲音,
  • 聞到它的芬芳,感到它的溫暖,
  • 我象一條小船在深閉的水面下沉,
  • 我像個死人,只有孑然一身。
  • (《為了在這裡生活》,1918年)

《直接的生活》

  • 別了憂愁
  • 你好憂愁
  • 你鐫刻在天花板的縫隙
  • 你鐫刻在我愛人的眼底
  • 你並不是那悲苦
  • 因為最貧窮的人也會微開笑靨
  • 將你吐露
  • 你好憂愁
  • 溫馨玉體的愛
  • 愛的威力
  • 你那噴涌而出溫馨
  • 猶如沒有軀體的妖魔
  • 沮喪的面孔
  • 憂愁嫵媚的容貌

《我並不孤獨》

  • 手裡捧着,
  • 清脆可口的鮮果,
  • 身上披着,
  • 彩色繽紛的白花,
  • 驕傲地,
  • 躺在太陽的懷抱,
  • 幸福地,
  • 逗着依人的小鳥,
  • 因一滴雨點,
  • 而驚喜,
  • 比早晨的天空,
  • 更美麗,
  • 忠實,
  • 我談的是花園,
  • 我浮想聯翩,
  • 但正是此刻我產生了,
  • 愛情。

(Mcdieuses,1939年)

《溺水者》

  • 石頭在水中蹦跳,
  • 輕煙不能透入水中。
  • 水象誰也不能傷害的,
  • 一塊皮膚,
  • 卻接受人和魚的,
  • 愛撫。
  • 被人捉住的魚掙扎擊水,
  • 發出弓弦般的鳴響,
  • 它要死了,再不能,
  • 吞咽這世界上的空氣和陽光。
  • 而人也沉入海底,
  • 為了魚,
  • 或者為了柔軟但始終嚴閉的水面,
  • 那難熬的孤獨。

(《獸與人,人與獸》1920年)

《田牛》

  • 人們不能把母牛,
  • 放牧在乾枯的草地,
  • 那沒有溫柔愛撫的草地。
  • 款待母牛的青草,
  • 應該象絲絨一樣柔軟,
  • 象乳汁一樣香甜。
  • 寂寂無聞的母親啊,
  • 對孩子來說,你不是飯菜,
  • 而是草地上的奶汁。
  • 母牛面前的青草,
  • 就是孩子面前的奶。

(《獸與人,人與獸》1920年)

《不變的面孔》

  • 再見,哀愁,
  • 你好,哀愁,
  • 你刻在天花板上的線條上,
  • 你印在我所愛的眼睛中,
  • 你並不完全意味貧困,
  • 因為最窮的人說起你來,
  • 嘴唇也綻出笑容,
  • 你好,哀愁,
  • 可愛的軀體之愛,
  • 愛情的威力,
  • 愛情的出現多可愛,
  • 象無形的魔影,
  • 失望的頭,
  • 美麗的面孔,哀愁。

(《當前的生活》,1932年)

《蓋爾尼加的勝利》

  • 破房陋室里平民,
  • 礦山的工人,田野的農民,
  • 忍受烈火和飢餓的面孔,
  • 被人拒絕,習慣了黑暗,挨罵受打得面孔,
  • 備嘗一切的面孔,
  • 現在你們已進入冥冥之中,
  • 你們的犧牲將成為典範,
  • 死亡,肝摧膽裂,
  • 麵包,他們要你們花錢買,
  • 大地,藍天,飲水和睡眠,
  • 還有你們生活的窮困,
  • 你們都要給他們付錢,
  • 他們口稱願意和睦,
  • 他們給強者以口糧,對孩子們則加以。
  • 審判
  • 他們施捨,一個銅板也掰成兩半,
  • 一舉一動都禮貌周全,
  • 他們固執,他們誇張,他們和我們不,
  • 一樣
  • 婦女和兒童都擁有同樣的珍寶,
  • 這珍寶就是綠葉、春天和純淨的乳汁,
  • 還有他們純潔的眼睛裡,
  • 那永久的目光,
  • 婦女和兒童的眼睛裡,
  • 都有同樣的珍寶,
  • 男人們要盡力保衛,
  • 婦女和兒童的眼睛裡,
  • 都有同樣的玫瑰,
  • 每人都顯出自己的血液,
  • 生與死的恐懼,生與死的勇氣,
  • 死是那樣的困難,又是那樣容易,
  • 這珍寶為了男子而被歌頌,
  • 這珍寶為了男子而被浪費,
  • 真正的男子們,為了你們,
  • 失望孕育着能吞噬一切的,
  • 希望之火
  • 讓我們一起去催開未來的
  • 萌芽吧
  • 賤民們,死亡,土地,
  • 以及我們敵人的醜惡都帶着,
  • 我們黑夜的單調的色彩,
  • 我們必將戰勝它們。

(《天然的流水》,1938年)

《鳳凰 》

  • 鳳凰就是那一對戀人,
  • -亞當與夏娃-那,
  • 最初的但並不是最後,
  • 一對戀人,
  • 我是你路上最後的一個過客,
  • 最後的一個春天,最後的一場雪,
  • 最後的一次求生的戰爭,
  • 看,我們比以往都低,也比以往都高,
  • 我們的火堆里什麼都有,
  • 有松果,有葡萄枝,
  • 還有賽過流水的鮮花,
  • 有泥漿也有露滴,
  • 我們腳下是火,頭上也是火,
  • 昆蟲,雀鳥和人,
  • 都將從我們腳下飛起,
  • 飛着的也即將降落,
  • 天空清朗,大地陰沉,
  • 但是黑煙升上蒼穹,
  • 天空失去了一切光亮,
  • 火焰留在人間,
  • 火焰是心靈的雲彩,
  • 火焰是血液全部的支流
  • 它唱着我們的曲調
  • 它驅除我們冬天的水汽
  • 黑夜可厭的憂愁燃燒起來了
  • 灰燼變成了歡樂美麗的花朵
  • 我們永遠背向西方
  • 一切都披上了曙光的色彩

(《鳳凰》,1951年)

《和平詠》

  • 所有幸福的婦女和他們的男人
  • 重新見了面-男人正從太陽里回來,
  • 所以帶來這麼多的溫暖。
  • 他先笑,接着溫和地說:你好?
  • 然後抱吻他的珍寶。
  • 全世界的夥伴們,
  • 哈,朋友!
  • 都抵不上我的老婆和孩子們,
  • 坐在圓桌兒四周,
  • 哈,朋友!
  • 我的孩子很任性-
  • 他的怪癖全都發泄出來。
  • 我又一個伶俐俏皮的孩子,
  • 他使我笑,使我笑個不停。
  • 勞動吧!
  • 我十個指頭的勞動和腦力的勞動,
  • 神聖的勞動,既艱苦的勞動,
  • 這是我的生活,我們日常的希望,
  • 我們的愛的食糧。
  • 勞動吧!
  • 美麗的愛人,我們要看看你的乳汁
  • 象白玫瑰似地開花;
  • 美麗的愛人,你要快快作母親,
  • 按照我的形象,生一個小孩。
  • 很久以來,我有一張無用的面孔
  • 可是現在呢,
  • 我有了一張可以使人愛的面孔
  • 幸福的面孔。
  • 果木的繁花照亮了我的園子,
  • 照亮美觀的樹木沒,照亮果子樹。
  • 我勞動着,一個人在園子裡,
  • 太陽用幽暗的火焰燒在我手上。

(《和平詠》,1918年)

目錄

《保爾·艾呂雅詩選》

艾呂雅詩歌的主旋律

  • 2.責任與不安
  • 3.動物及其人
  • 4.生活之必要
  • 5.練習
  • 6.不死之死
  • 7.痛苦的都城
  • 8.禁知
  • 9.愛與詩
  • 10.堅貞
  • 11.時生活
  • 12.公共的玫瑰
  • 13.隨和篇
  • 14.丰采的眼睛
  • 15.自由之手
  • 16.翻開的書
  • 17.床案篇
  • 18.詩與真
  • 19.政治詩集
  • 20.時光流溢
  • 21.難忘的軀體
  • 22.視覺之內
  • 23.欣賞集
  • 24.勒達篇
  • 25.希臘,我的理智之花
  • 26.綿綿無絕的詩章
  • 27.畢加索,自由的良師
  • 28.道德集
  • 29.鳳凰篇
  • 30艾呂雅生平和創作年表[1]

文獻參考

  1. 艾呂雅360搜索