求真百科歡迎當事人提供第一手真實資料,洗刷冤屈,終結網路霸凌。

郁离子·采药查看源代码讨论查看历史

跳转至: 导航搜索
刘伯温 (彩色画像)原图链接来自 搜狐网 的图片

郁离子·采药》选自元末明初刘基创作的笔记--《郁离子》。

原文

豢龙先生采药于山,有老父坐石上,揖之不起,豢龙先生拱而立。顷之,老父仰而嘘,俯而凝,其神玉如也。颔而笑曰:“子欲采药乎?余亦采药者也。今子虽采药,而未知药也,知药莫若我。”豢龙先生跪曰:“愿受教。”老父曰:“坐,吾语子:

“中黄之山有药焉,鳞而凤葩,玉质而金英;宵纳月彩,晨晞日精;宅厚坤以为家,澡沆瀣之流荣。其味不苦不酸,其性不热不寒,淡如也,淳如也。其名曰芝。得而服之,寿考以康,百病不生,暤暤熙熙,跻于泰宁,而五百年一遇之。

太行之山有草焉,丹荑而紫蕤,其名曰参。得而服之,老者耉,少者寿,病者巳,尪者起,而三百年一遇之。

“南条之山有焉,性温而和,味芳以辛,馥馥芬芬,香气袭人。其名曰术。得而服之,养精益神,救死扶生,去疾除根,瘴疠莫干,寝兴以安,而百年一遇之。

“岣嵝之山有焉,碧干而琼枝,绿叶菁菁,上拂穹青,下临层崖。洒之而不凝,赤日过之而不炎。其馨菲菲,其味如饴。鬼魅畏之,避不敢窥。其名曰桂。煮而服之,可以祛百邪,消毒淫,扶阳抑阴,敛真归元。

“岷山之阴有草焉,叶如翠眊,根如团金,味如人胆,禀性酷烈,不能容物。名黄良。煮而服之,推去百恶,破症解结,无秽不涤,烦疴毒热,一扫无迹,如司寇之殛残贼。之二物也,有病乃服,无病者不服也。故有弗用,用必中。

“阴谷有草,状如黄精,背阳而生,入口口裂,着肉肉溃。名曰钩吻。云梦之隰有草,其状如葵,露滴人,流为疮痍,刻骨绝筋。名曰断肠之草。之二草者,但有杀人之能,而无愈疾之功。

“吾子其慎择之哉!无求美弗得,而为形似者所误。”豢龙先生愀然而悲,顾求老人,已不知其所之矣。

译文

豢龙先生上山采药,看见有一个老人坐在石头上,向他作揖行礼,他连身子也不动,豢龙先生双手握拳恭敬地站着。过了一会儿,老人仰头嘘气,低头凝神静坐,那神态象是玉雕的一样。老人点点头笑着说:“你打算采药吗?我也是采药的。现在,你虽然在采药,但是你并不熟知药性,要说熟知药性你可不如我。”豢龙先生跪下说:“希望您指教。”老人说:“你坐下,我来告诉你:

“中黄山上有一种药,表皮象龙鳞,花朵象凤尾,肉质如玉,花色如金;夜晚它采纳月亮的光华,早晨它在日光下晒干(夜露);它以肥沃的土地为家,它用夜气里流下来的露水冲洗自己。它的味道不苦不酸,它的药性不热不寒,象淡水一样,又淳厚得很。它的名字就叫灵芝。采得灵芝服下去,使你长寿康健,各种病都不会生,使你心情舒畅、和乐,达到平安的境地,可是五百年才遇到它一次。

太行山上有一种草,红的芽苞,紫的花瓣,根象卧着的龙,子象翠鸟的长尾羽,很旺盛整齐地排列着。它的名字就叫人参。得到这种药吃了,老年人能增寿,年轻些的也能长寿,有病的可以没病了,弯腰曲背的病人可以直起来,可是得三百年遇到它一次。 南条山上有一种草,药性温和,气味芳香又有些辛辣香气浓郁得很,沁人肺腑。它的名字叫白朮。得到它吃下去,能补养精神,使将死者复生,能除掉病根,疟疾瘟疫不敢入身体,起居得到安宁,可是得一百年才遇到它一次。

岣嵝山上有一种树,绿色的树干,象玉一样的树枝,树叶碧绿葱郁,向上高耸入云,下面临近着悬崖。霜雪落在它身上它不凝冻,骄阳晒着它不感到热。它的香气浓极了它的味道象饴糖那么甜。连鬼怪都怕它,躲避起来不敢偷看它一眼。它的名字叫桂树。煎煮之后吃下去,可以驱除各种邪恶之病,可以消除脓疮毒水,使你正气上升,邪气下降,聚拢真性恢复元气。

岷山的北坡上有一种草,叶子象绿色的眼睛,根象一团金子,味道象苦胆。药性很强烈不能容纳别的药物。它的名字叫黄良。煎煮之后服下去,可以赶走各种邪恶,治好顽症,清除郁结,没有什么病污它不能洗除的,令人烦恼的疾病和各种胸中毒热,被它治得一点儿痕迹不留,就象主管刑狱的官处决凶残的盗贼一样。这两种药物预备着不用,一用它治病就能治好。

阴谷有一种草,形状象黄精,背着太阳生长,吃进嘴里,嘴就裂,粘着肉,肉就溃烂。它的名字叫钩吻。云梦泽的低湿地上长着一种草,它的形状象冬葵,叶子上的液体滴在人身上,流到哪儿,哪儿就生疮,能断骨绝筋。它的名字叫断肠草。这两种草药,只有死人的性能,却没有治病的功效。

“先生你要慎重地选择啊!不要寻求良药没有得到,却被外形相似的毒草所迷惑。”

豢龙先生凄怆、悲伤,四面寻找老人,已经不知道他到哪儿去了。

寓意

这则故事托言采药,以言任贤远侫、维护朝纲的道理。通篇用比,生动而细致;语句排偶、对比,读来也琅琅上口。 今天读来,这篇故事的内容仍然有现实意义。它告诉我们选拔各种人才的重要性,并恳切地说明了选用人才的态度必须谨慎、认真:一方面经过考验,选出各种有用的人才,但另一方面也要十分注意不要被冒充钻了空子。其次,作者还告诉我们,选用人才的主要标准是看他们解决实际问题的能力大小,而不是看他们说的怎样动听。这些观点,作为一般道理来说无疑是正确的。

作者

刘基(1311年7月1日~375年4月16日),字伯温,谥曰文成,汉族,温州文成县南田人(旧属青田县)。故时人称他刘青田,明洪武三年封诚意伯,人们又称他刘诚意[1]

武宗正德九年被追赠太师,谥文成,后人又称他刘文成、文成公。元末明初政治家军事家文学家。通经史、晓天文、精兵法。他以辅佐朱元璋完成帝业、开创明朝并尽力保持国家的安定,因而驰名天下,被后人比作为诸葛武侯[2]朱元璋多次称刘基为:“吾之子房也。”在文学史上,刘基与宋濂高启“明初诗文三大家[3]”。

《郁离子》的寓言体风格可谓“牢笼万汇,洞释群疑,辨博奇诡,巧于比喻,而不失乎正。”在这点上颇似《庄子》的语言风格,即汪洋恣肆、想象奇幻、文辞富丽、气势磅礴、感染力强。更为重要的是,《郁离子》还吸收改编了一些《庄子》的寓言来就事论理。

视频

郁离子·采药 相关视频

来听刘伯温《郁离子》中“道士救虎”的故事!涨知识
陈胜华转述<郁离子>新书发布

参考文献