求真百科歡迎當事人提供第一手真實資料,洗刷冤屈,終結網路霸凌。

艾吕雅查看源代码讨论查看历史

跳转至: 导航搜索
保尔·艾吕雅
原文名 Paul Éluard
出生 1895年
法国
逝世 1952年
国籍 法国
民族 法兰西
职业 作家 诗人
知名作品 《兽与人,人与兽》

保尔·艾吕雅(1895--1952年),法国当代杰出诗人。一生写诗和战斗,参加达达运动和超现实主义运动,以及反法西斯斗争。出版诗集数十种,主要有《痛苦的都城》、《不死之死》、《公共的玫瑰》、《丰采的眼睛》、《诗与真》、《凤凰》、《为了在这里生活》、《兽与人,人与兽》、《当前的生活》、《天然的流水》、《和平咏》等。

人物简介

在超现实主义诗人中,他的诗最为明朗流丽、多少散发出生活的气息。他的诗风朴素平易,富于抒情意味,字里行间流露出诗人的真情实感。他喜欢追求奇特的比喻,排比的句法,在极力打破诗歌韵律的尝试中又现出公正的匠心。他以生活为诗,以诗为生活,终生激情不减,诗作以千首计。

人物著作

《为了在这里生活》

  • 蓝天撇下了我,我点起一堆火,
  • 点起火,以便做火的朋友,
  • 点起火,好进入沉沉的冬夜,
  • 点起火,为了更好地生活。
  • 白天给予我的一切我都给了火,
  • 森林、灌木、麦田、葡萄园,
  • 鸟巢和巢里的鸟,房屋和屋的钥匙,
  • 昆虫、花朵、皮裘、欢乐。
  • 我听见火焰噼啪的声音,
  • 闻到它的芬芳,感到它的温暖,
  • 我象一条小船在深闭的水面下沉,
  • 我像个死人,只有孑然一身。
  • (《为了在这里生活》,1918年)

《直接的生活》

  • 别了忧愁
  • 你好忧愁
  • 你镌刻在天花板的缝隙
  • 你镌刻在我爱人的眼底
  • 你并不是那悲苦
  • 因为最贫穷的人也会微开笑靥
  • 将你吐露
  • 你好忧愁
  • 温馨玉体的爱
  • 爱的威力
  • 你那喷涌而出温馨
  • 犹如没有躯体的妖魔
  • 沮丧的面孔
  • 忧愁妩媚的容貌

《我并不孤独》

  • 手里捧着,
  • 清脆可口的鲜果,
  • 身上披着,
  • 彩色缤纷的白花,
  • 骄傲地,
  • 躺在太阳的怀抱,
  • 幸福地,
  • 逗着依人的小鸟,
  • 因一滴雨点,
  • 而惊喜,
  • 比早晨的天空,
  • 更美丽,
  • 忠实,
  • 我谈的是花园,
  • 我浮想联翩,
  • 但正是此刻我产生了,
  • 爱情。

(Mcdieuses,1939年)

《溺水者》

  • 石头在水中蹦跳,
  • 轻烟不能透入水中。
  • 水象谁也不能伤害的,
  • 一块皮肤,
  • 却接受人和鱼的,
  • 爱抚。
  • 被人捉住的鱼挣扎击水,
  • 发出弓弦般的鸣响,
  • 它要死了,再不能,
  • 吞咽这世界上的空气和阳光。
  • 而人也沉入海底,
  • 为了鱼,
  • 或者为了柔软但始终严闭的水面,
  • 那难熬的孤独。

(《兽与人,人与兽》1920年)

《田牛》

  • 人们不能把母牛,
  • 放牧在干枯的草地,
  • 那没有温柔爱抚的草地。
  • 款待母牛的青草,
  • 应该象丝绒一样柔软,
  • 象乳汁一样香甜。
  • 寂寂无闻的母亲啊,
  • 对孩子来说,你不是饭菜,
  • 而是草地上的奶汁。
  • 母牛面前的青草,
  • 就是孩子面前的奶。

(《兽与人,人与兽》1920年)

《不变的面孔》

  • 再见,哀愁,
  • 你好,哀愁,
  • 你刻在天花板上的线条上,
  • 你印在我所爱的眼睛中,
  • 你并不完全意味贫困,
  • 因为最穷的人说起你来,
  • 嘴唇也绽出笑容,
  • 你好,哀愁,
  • 可爱的躯体之爱,
  • 爱情的威力,
  • 爱情的出现多可爱,
  • 象无形的魔影,
  • 失望的头,
  • 美丽的面孔,哀愁。

(《当前的生活》,1932年)

《盖尔尼加的胜利》

  • 破房陋室里平民,
  • 矿山的工人,田野的农民,
  • 忍受烈火和饥饿的面孔,
  • 被人拒绝,习惯了黑暗,挨骂受打得面孔,
  • 备尝一切的面孔,
  • 现在你们已进入冥冥之中,
  • 你们的牺牲将成为典范,
  • 死亡,肝摧胆裂,
  • 面包,他们要你们花钱买,
  • 大地,蓝天,饮水和睡眠,
  • 还有你们生活的穷困,
  • 你们都要给他们付钱,
  • 他们口称愿意和睦,
  • 他们给强者以口粮,对孩子们则加以。
  • 审判
  • 他们施舍,一个铜板也掰成两半,
  • 一举一动都礼貌周全,
  • 他们固执,他们夸张,他们和我们不,
  • 一样
  • 妇女和儿童都拥有同样的珍宝,
  • 这珍宝就是绿叶、春天和纯净的乳汁,
  • 还有他们纯洁的眼睛里,
  • 那永久的目光,
  • 妇女和儿童的眼睛里,
  • 都有同样的珍宝,
  • 男人们要尽力保卫,
  • 妇女和儿童的眼睛里,
  • 都有同样的玫瑰,
  • 每人都显出自己的血液,
  • 生与死的恐惧,生与死的勇气,
  • 死是那样的困难,又是那样容易,
  • 这珍宝为了男子而被歌颂,
  • 这珍宝为了男子而被浪费,
  • 真正的男子们,为了你们,
  • 失望孕育着能吞噬一切的,
  • 希望之火
  • 让我们一起去催开未来的
  • 萌芽吧
  • 贱民们,死亡,土地,
  • 以及我们敌人的丑恶都带着,
  • 我们黑夜的单调的色彩,
  • 我们必将战胜它们。

(《天然的流水》,1938年)

《凤凰 》

  • 凤凰就是那一对恋人,
  • -亚当与夏娃-那,
  • 最初的但并不是最后,
  • 一对恋人,
  • 我是你路上最后的一个过客,
  • 最后的一个春天,最后的一场雪,
  • 最后的一次求生的战争,
  • 看,我们比以往都低,也比以往都高,
  • 我们的火堆里什么都有,
  • 有松果,有葡萄枝,
  • 还有赛过流水的鲜花,
  • 有泥浆也有露滴,
  • 我们脚下是火,头上也是火,
  • 昆虫,雀鸟和人,
  • 都将从我们脚下飞起,
  • 飞着的也即将降落,
  • 天空清朗,大地阴沉,
  • 但是黑烟升上苍穹,
  • 天空失去了一切光亮,
  • 火焰留在人间,
  • 火焰是心灵的云彩,
  • 火焰是血液全部的支流
  • 它唱着我们的曲调
  • 它驱除我们冬天的水汽
  • 黑夜可厌的忧愁燃烧起来了
  • 灰烬变成了欢乐美丽的花朵
  • 我们永远背向西方
  • 一切都披上了曙光的色彩

(《凤凰》,1951年)

《和平咏》

  • 所有幸福的妇女和他们的男人
  • 重新见了面-男人正从太阳里回来,
  • 所以带来这么多的温暖。
  • 他先笑,接着温和地说:你好?
  • 然后抱吻他的珍宝。
  • 全世界的伙伴们,
  • 哈,朋友!
  • 都抵不上我的老婆和孩子们,
  • 坐在圆桌儿四周,
  • 哈,朋友!
  • 我的孩子很任性-
  • 他的怪癖全都发泄出来。
  • 我又一个伶俐俏皮的孩子,
  • 他使我笑,使我笑个不停。
  • 劳动吧!
  • 我十个指头的劳动和脑力的劳动,
  • 神圣的劳动,既艰苦的劳动,
  • 这是我的生活,我们日常的希望,
  • 我们的爱的食粮。
  • 劳动吧!
  • 美丽的爱人,我们要看看你的乳汁
  • 象白玫瑰似地开花;
  • 美丽的爱人,你要快快作母亲,
  • 按照我的形象,生一个小孩。
  • 很久以来,我有一张无用的面孔
  • 可是现在呢,
  • 我有了一张可以使人爱的面孔
  • 幸福的面孔。
  • 果木的繁花照亮了我的园子,
  • 照亮美观的树木没,照亮果子树。
  • 我劳动着,一个人在园子里,
  • 太阳用幽暗的火焰烧在我手上。

(《和平咏》,1918年)

目录

《保尔·艾吕雅诗选》

艾吕雅诗歌的主旋律

  • 2.责任与不安
  • 3.动物及其人
  • 4.生活之必要
  • 5.练习
  • 6.不死之死
  • 7.痛苦的都城
  • 8.禁知
  • 9.爱与诗
  • 10.坚贞
  • 11.时生活
  • 12.公共的玫瑰
  • 13.随和篇
  • 14.丰采的眼睛
  • 15.自由之手
  • 16.翻开的书
  • 17.床案篇
  • 18.诗与真
  • 19.政治诗集
  • 20.时光流溢
  • 21.难忘的躯体
  • 22.视觉之内
  • 23.欣赏集
  • 24.勒达篇
  • 25.希腊,我的理智之花
  • 26.绵绵无绝的诗章
  • 27.毕加索,自由的良师
  • 28.道德集
  • 29.凤凰篇
  • 30艾吕雅生平和创作年表[1]

文献参考

  1. 艾吕雅360搜索