農夫和蛇檢視原始碼討論檢視歷史
《農夫和蛇》是伊索寓言中的一個故事。在佩里索引 中的編號為176。[1]
寓意
對有毒有害的東西,需要警惕並遠離,而不應憐憫它,否則會引火燒身、自取滅亡。
情節
《農夫和蛇》的基本情節是:有一個寒冷的冬夜,農夫在路邊拾到一條被凍僵的蛇,他覺得蛇很可憐,於是便把蛇摟在懷中,為牠取暖。當蛇醒來,竟向著農夫的胸口大力一咬,令他中毒死亡。但故事的結局有許多版本。在希臘語的版本中,臨死前農夫嘆道:「我該死,我憐憫惡人,應該受惡報。」 而在羅馬寓言家Phaedrus_(fabulist)|菲德洛斯整理的拉丁文版本中,結局是蛇向農夫教訓道:「不要指望從惡人那裡獲得回報。」在中世紀寓言家切里頓的奧多|Odo of Cheriton的版本中,蛇用了一個反問句回應農夫:「難道您不知道,在您的善心與我之間還隔着敵意與天然的反感嗎?難道您不知道懷裡的蛇、包里的老鼠和穀倉里的大火會給施捨他們的人糟糕的回報嗎?」
在14世紀的法國詩人Eustache_Deschamps|尤斯塔奇·德尚的歌謠版本中,農夫把蛇帶到了家,蛇在那裡甦醒並咬傷農夫,歌謠最終以一個重複副歌結束——「善心通常有惡報。」(Evil for good is often the return.)威廉·卡克斯頓的版本中,蛇威脅農夫的妻子,隨後蛇在農夫試圖阻止它時將農夫勒死。在拉封丹的《Le villageois et le serpent》(VI.13)中,農夫用斧頭砍死了正在威脅農夫妻子與孩子的蛇。[2]
俄國的伊萬·克雷洛夫根據他所處時代的社會背景改編了此寓言,並定名為《The Peasant & The Snake》。當時很多俄羅斯家庭聘請1812年拿破崙一世入侵後的法國戰俘來負責對其兒女的教育,而伊萬·克雷洛夫對這些戰俘不信任。在寓言中,蛇希望能被僱傭去照看農夫家的貓與小孩,農夫回應稱他不能讓他的家人冒這個險,並殺死了蛇。 [3]
參考文獻
- ↑ Aesopica site. mythfolklore.net. [2013-10-26].
- ↑ The Countryman and the Serpent.. gutenberg.org. [2013-10-26].
- ↑ C.Fillingham Coxwell. Kriloff's Fables. London. 1920: 94–5.