你才oo,你們全家都oo檢視原始碼討論檢視歷史
你才oo,你們全家都oo |
名稱 你才oo,你們全家都oo 用語名稱 你才○○,你全家都○○ 用語出處 未知 |
你才oo,你們全家都oo是一句網絡用語和ACG用語。 [1]
簡介
這句話作為一句網絡用語最早來源應為常見的小孩對罵一股濃濃的傲嬌啊有木有←你才傲嬌,你全家都傲嬌。
最早出現在影視作品中,應是90年代陳佩斯主演的電視連續劇《飛來橫福》中的一個場景。台灣來大陸的陳佩斯撞到了一個小販,當即說了句「sorry」,小販不懂英語,不解其意,懷疑是罵他,就回道:「你才sorry,你全家都sorry!」
1993年春節聯歡晚會中,郭達和蔡明的小品《黃土坡》中也出現了「你也hello」「你們全家都hello」的台詞。
由此,這一句式引申為不接受對方的稱讚,並認為是侮辱的意思,實際上是吐槽對方提到的那個名詞太過不堪。如對方稱讚你是文化人,你回道「你才文化人,你全家都是文化人」。
早期衍生
- 早期股民間流傳這麼一個笑話,問:你買了中石油嗎?答:呸!你才買了中石油,你全家都買了中石油,還買了中石化!(中石油07年開盤瘋長很多買進,幾個月之內跌幅高達83%,全部高位套牢,誰買誰傻逼)
- 在古裝喜劇《武林外傳》中,莫小貝曾套用這一用語:「你才早熟,你全家都早熟」
- 2011年上映的電視劇《男人幫》第四集中有這樣一段對話:
“你是作家?”米琪问。 “你才是作家呢,你妈是作家,你爸是作家,你们全家都是作家。”顾小白愤愤的回道。
流行
這一用語的進一步流行和泛用化,則是出自2012年CCTV春晚小品《愛的代駕》中,馮鞏的台詞「你蘿莉,你們全家都蘿莉!」
此話隨即在ACG界掀起一陣浪潮,並出現了不少音MAD類作品(大多以蘿莉為主題),同時這話被各種演繹,恭喜馮鞏加入鬼畜全明星。
原對話內容
牛莉:我问你,我们俩谁萝莉? 闫学晶:萝莉? 冯巩:网络语,就是长的难看。 闫学晶:说。 冯巩:你萝莉,你们全家都萝莉!
在小品中,牛莉知道「蘿莉」的本義大概?(此處的「蘿莉」應理解為「長得年輕、可愛、漂亮」),而閆學晶不知道,為了平息她們之間的拌嘴,馮鞏騙了閆學晶。因此「蘿莉」並不是「長得難看」的意思
用法舉例
——你是不是彩票中獎了?
——你才中獎了,你們全家都中獎了!
——你好像是某個明星啊?
——你才是明星,你們全家都是明星!
——你的作業做完了沒啊?
——你的作業才做完了,你們全家的作業都做完了!
——嘖嘖,你這身行頭簡直就是美少女啊!
——你才是美少女,你們全家是美少女!
——聽說你哥在國足踢球?
——你哥才在國足踢球,你們全家都在國足踢球!
——靈夢:聽說你不是個⑨?
——琪露諾:你才不是⑨,你們全家都不是⑨!
——聖德太子(搞笑漫畫日和):嗯,不對啊。妹子的偽娘氣質完全沒有表現出來呀?
——小野妹子:你才偽娘!你全家都偽娘!(搞笑漫畫日和)
參考來源
- ↑ 你才oo,你們全家都oo, 百家號, 2020-01-18