268,024
次編輯
變更
季夏纪·制乐
,《'''季夏纪·制乐'''》选自《[[吕氏春秋]]》卷六·季夏纪。
《吕氏春秋》是[[中国]]历史上第一部有组织按计划编写的文集,是在秦国[[丞相]][[吕不韦]]主持下,集合门客们编撰的一部黄老道家名著<ref>[https://www.sohu.com/a/259983509_100164092?_f=index_chan12news_196 秦国丞相吕不韦《吕氏春秋》],搜狐,2018-10-17</ref>。上应[[天时]],中察人情,下观[[地利]],以[[道家]][[思想]]为基调,坚持无为而治的行为准则,用[[儒家]]伦理定位价值尺度,吸收[[墨家]]的公正观念、名家的思辨[[逻辑]]、[[法家]]的治国技巧<ref>[https://www.docin.com/p-2043054682.html 治国通论-法家治国思想] ,豆丁网, 2017-11-06</ref>,加上兵家的权谋变化和农家的地利追求,形成一套完整的国家治理学说。
==原文==
欲观至乐,必于至治。其治厚者其乐治厚,其治薄者其乐治薄,乱世则慢以乐矣。今窒闭户牖②,动天地,一室也。故成汤之时,有谷生于庭,昏而生,比旦而大拱,其吏③请卜其故。汤退卜者曰:“吾闻祥者福之先者也,见祥而为不善则福不至;妖者祸之先者也,见妖而为善则祸不至。”于是早朝晏④退,问疾吊丧,务镇抚百姓,三日而谷亡。故祸兮福之所倚,福兮祸之所伏,圣人所独见,众人焉知其极。
==注释==
①制乐:制,作。乐:悦乐的乐。这就是指制作悦乐之道。②户牖:门窗户。③吏:就是史,古代掌管卜筮的人。④晏(yàn):迟。
==译文==
想看至和的悦乐,一定得在治理得最好的时代。[[国家]]治理得最好的,它的君主就十分乐意治理它,国家治理得稍微差一些,它的君主对悦乐的治理也差一些,乱世之君主则对国家毫无节制只顾自得其乐了。乐于治理天下的,虽然关门闭户,不出这间屋子,他的作为也会感天动地。所以成汤的时候,在庭中长出一谷,黄昏生出,等到早上就高高地拱起了。史官请求占卜弄清其缘故,汤叫占卜人退下,说:“我听说吉祥的东西是福气的先导,看见吉祥的征兆后还不做好事,那福气就不来了;妖祥是祸患的征兆,看见妖祥后就做好事,那祸殃就不会落到头上。”于是成汤早上朝,晚退朝,关心群臣的疾苦,努力镇定安抚[[百姓]],三天后,庭中之谷就自己消亡了。所以说,祸福相关联,祸中有福的机会,福中有祸的因素,圣人独特的见识,一般人哪里会知道他有没有终极呢。
==原文==
周文王立国八年,岁六月,文王寝疾五日而地动,东西南北,不出国郊,百吏皆请曰:“臣闻地之动,为人主也。今王寝疾五日而地动,四面不出周郊,群臣皆恐,曰‘请移之’。”文王曰:“若何其移之也?”对曰:“兴事动众,以增国城,其可以移之乎。”文王曰:“不可。夫天之见妖也,以罚有罪也。我必有罪,故天以此罚我也。今故兴事动众以增国城,是重吾罪也。不可。”对曰:“行重善其可以移之乎?”文王曰:“昌①也请改行重善以移之,其可以免乎。”于是谨其礼秩皮革,以交诸侯;饬其辞令,币帛,以礼豪士;颁其爵列等级田畴,以赏群臣。无几何②,疾乃止。文王即位八年而地动,已动之后四十三年,凡文王立国五十一年而终。此文王之所以止殃翦妖也。
==注释==
①昌:指周文王姬昌自己,是自称。②几何:[[时间]]。
==译文==
[[周文王]]即位八年,那年的六月,文王卧病五天发生了地震。而震动的四周的范围没超出周朝的国土。百官请示说:“我们听说,地震是因为君王您。您病卧五天,地就震,而四周不超过[[周朝]]国界,臣子们都害怕,都请求将[[地震]]迁移出去。”文王说:“怎么迁移呢?”臣子回答说:“大量动员百姓,来增强国家的城墙,大概可以将地震迁移出去吧。”文王说:“不行。天之所以要将下妖祥,是要惩治有罪的人。我必定是有罪,所以天用地震来惩罚我。如果再明知故犯兴师动众增修城墙,是使我罪上加罪。不可以这样。”官史又说:“做大好事可以将地震移去吧?”文王说:“我请求用做大好事来迁移它,大概可以免灾了吧。”于是周文王谨慎地用礼物和皮革来结交诸侯,改正自己的言辞,增加钱物用来礼让豪士,颁布群臣的爵列等级及田畴。没有很久,文王的疾病就痊愈了。周文王在位的第八年发生了地震,地震之后四十三年,文王立国五十一年后去世。这就是文王止天灾祛妖邪的方法。
==原文==
宋景公之日寸,荧惑在心①,公惧,召子韦而问焉,曰:“荧惑在心,何也?”子韦曰:“荧惑者,天罚也;心者,宋之分野也;祸当于君。虽然,可移于[[宰相]]。”公曰:“宰相所与治国家也,而移死焉,不祥。”子韦曰:“可移于民。”公曰:“民死,寡人将谁为君乎?宁独死。”子韦曰:“可移于岁。”公曰:“岁害则民饥,民饥必死。为人君而杀其民以自活也,其谁以我为君乎?是寡人之命固尽已,子无复言矣。”子韦还走,北面载拜曰:“臣敢贺君。天之处高而听卑。君有至德之言三,天必三赏君。今夕荧惑其徙三舍。君延年二十一岁。”公曰:“子何以知之?”对曰:“有三善言,必有三赏。荧惑有三徙舍,舍行七星,星一徙当一年,三七二十一,臣故曰君延年二十一岁矣。臣请伏于陛下以伺候之。荧惑不徙,臣请死。”公曰:“可。”是夕荧惑果徙三舍。
==注释==
①荧惑:指火星。心:心宿,天上的十二星宿之一。
==译文==
[[宋景公]]的时候,火星在心宿,景公害怕,召子韦问此事,说:“火星在心宿,怎么回事?”子韦说:“火星是妖星,说明有天罚。心宿是宋国的分野,这祸殃就应在君王您身上。虽然这样,也可以将它迁移到宰相身上。”景公说:“宰相是帮助我治理国家的,迁祸于他,不吉祥。”子韦说:“可迁祸于百姓。”景公说:“[[百姓]]死了,我又做谁的君王呢?宁可我一人死去。”子韦说:“可迁祸于年成。”景公说:“年成不好,百姓就吃不饱,吃不饱就必定死亡,做君王的以杀害他的百姓来使自己生存,谁还拿我做君王呢?这是我的命本该尽绝了。您别再说了!”子韦转身奔几步,再面向北拜两次,说:“臣向您道贺!天的位置很高,却能听到低处的话,您有这最高道德的三句话,天必定给您三次赏赐,今晚火星将从心宿离去三舍(90里),您将延长寿数二十一年。”景公说:“您怎么知道?”子韦回答说:“有三句善言,就一定有三次赏赐。火星要移走三舍。一舍历七个星宿,历一个星宿就是一年,火星历三舍共历二十一宿,所以您会延长寿数二十一年。我请求跪伏在您面前等待这种情况的出现。如果火星不离去,我就请求被处死。”景公说:“好吧。”这天晚上火星果然移动了三舍。
《吕氏春秋》章节目录: 作为十二纪、八览、六论,十二纪每纪五篇共六十篇,八览每览八篇(《有始览》少一篇)共六十三篇,六论每论六篇共三十六篇,另有《序意》一篇,共一百六十篇<ref>[https://www.531761.com/info/31927 吕氏春秋的作者],解历史, 2020-12-07</ref>。
==参考文献==
[[Category:830 中國文學總集]]
《吕氏春秋》是[[中国]]历史上第一部有组织按计划编写的文集,是在秦国[[丞相]][[吕不韦]]主持下,集合门客们编撰的一部黄老道家名著<ref>[https://www.sohu.com/a/259983509_100164092?_f=index_chan12news_196 秦国丞相吕不韦《吕氏春秋》],搜狐,2018-10-17</ref>。上应[[天时]],中察人情,下观[[地利]],以[[道家]][[思想]]为基调,坚持无为而治的行为准则,用[[儒家]]伦理定位价值尺度,吸收[[墨家]]的公正观念、名家的思辨[[逻辑]]、[[法家]]的治国技巧<ref>[https://www.docin.com/p-2043054682.html 治国通论-法家治国思想] ,豆丁网, 2017-11-06</ref>,加上兵家的权谋变化和农家的地利追求,形成一套完整的国家治理学说。
==原文==
欲观至乐,必于至治。其治厚者其乐治厚,其治薄者其乐治薄,乱世则慢以乐矣。今窒闭户牖②,动天地,一室也。故成汤之时,有谷生于庭,昏而生,比旦而大拱,其吏③请卜其故。汤退卜者曰:“吾闻祥者福之先者也,见祥而为不善则福不至;妖者祸之先者也,见妖而为善则祸不至。”于是早朝晏④退,问疾吊丧,务镇抚百姓,三日而谷亡。故祸兮福之所倚,福兮祸之所伏,圣人所独见,众人焉知其极。
==注释==
①制乐:制,作。乐:悦乐的乐。这就是指制作悦乐之道。②户牖:门窗户。③吏:就是史,古代掌管卜筮的人。④晏(yàn):迟。
==译文==
想看至和的悦乐,一定得在治理得最好的时代。[[国家]]治理得最好的,它的君主就十分乐意治理它,国家治理得稍微差一些,它的君主对悦乐的治理也差一些,乱世之君主则对国家毫无节制只顾自得其乐了。乐于治理天下的,虽然关门闭户,不出这间屋子,他的作为也会感天动地。所以成汤的时候,在庭中长出一谷,黄昏生出,等到早上就高高地拱起了。史官请求占卜弄清其缘故,汤叫占卜人退下,说:“我听说吉祥的东西是福气的先导,看见吉祥的征兆后还不做好事,那福气就不来了;妖祥是祸患的征兆,看见妖祥后就做好事,那祸殃就不会落到头上。”于是成汤早上朝,晚退朝,关心群臣的疾苦,努力镇定安抚[[百姓]],三天后,庭中之谷就自己消亡了。所以说,祸福相关联,祸中有福的机会,福中有祸的因素,圣人独特的见识,一般人哪里会知道他有没有终极呢。
==原文==
周文王立国八年,岁六月,文王寝疾五日而地动,东西南北,不出国郊,百吏皆请曰:“臣闻地之动,为人主也。今王寝疾五日而地动,四面不出周郊,群臣皆恐,曰‘请移之’。”文王曰:“若何其移之也?”对曰:“兴事动众,以增国城,其可以移之乎。”文王曰:“不可。夫天之见妖也,以罚有罪也。我必有罪,故天以此罚我也。今故兴事动众以增国城,是重吾罪也。不可。”对曰:“行重善其可以移之乎?”文王曰:“昌①也请改行重善以移之,其可以免乎。”于是谨其礼秩皮革,以交诸侯;饬其辞令,币帛,以礼豪士;颁其爵列等级田畴,以赏群臣。无几何②,疾乃止。文王即位八年而地动,已动之后四十三年,凡文王立国五十一年而终。此文王之所以止殃翦妖也。
==注释==
①昌:指周文王姬昌自己,是自称。②几何:[[时间]]。
==译文==
[[周文王]]即位八年,那年的六月,文王卧病五天发生了地震。而震动的四周的范围没超出周朝的国土。百官请示说:“我们听说,地震是因为君王您。您病卧五天,地就震,而四周不超过[[周朝]]国界,臣子们都害怕,都请求将[[地震]]迁移出去。”文王说:“怎么迁移呢?”臣子回答说:“大量动员百姓,来增强国家的城墙,大概可以将地震迁移出去吧。”文王说:“不行。天之所以要将下妖祥,是要惩治有罪的人。我必定是有罪,所以天用地震来惩罚我。如果再明知故犯兴师动众增修城墙,是使我罪上加罪。不可以这样。”官史又说:“做大好事可以将地震移去吧?”文王说:“我请求用做大好事来迁移它,大概可以免灾了吧。”于是周文王谨慎地用礼物和皮革来结交诸侯,改正自己的言辞,增加钱物用来礼让豪士,颁布群臣的爵列等级及田畴。没有很久,文王的疾病就痊愈了。周文王在位的第八年发生了地震,地震之后四十三年,文王立国五十一年后去世。这就是文王止天灾祛妖邪的方法。
==原文==
宋景公之日寸,荧惑在心①,公惧,召子韦而问焉,曰:“荧惑在心,何也?”子韦曰:“荧惑者,天罚也;心者,宋之分野也;祸当于君。虽然,可移于[[宰相]]。”公曰:“宰相所与治国家也,而移死焉,不祥。”子韦曰:“可移于民。”公曰:“民死,寡人将谁为君乎?宁独死。”子韦曰:“可移于岁。”公曰:“岁害则民饥,民饥必死。为人君而杀其民以自活也,其谁以我为君乎?是寡人之命固尽已,子无复言矣。”子韦还走,北面载拜曰:“臣敢贺君。天之处高而听卑。君有至德之言三,天必三赏君。今夕荧惑其徙三舍。君延年二十一岁。”公曰:“子何以知之?”对曰:“有三善言,必有三赏。荧惑有三徙舍,舍行七星,星一徙当一年,三七二十一,臣故曰君延年二十一岁矣。臣请伏于陛下以伺候之。荧惑不徙,臣请死。”公曰:“可。”是夕荧惑果徙三舍。
==注释==
①荧惑:指火星。心:心宿,天上的十二星宿之一。
==译文==
[[宋景公]]的时候,火星在心宿,景公害怕,召子韦问此事,说:“火星在心宿,怎么回事?”子韦说:“火星是妖星,说明有天罚。心宿是宋国的分野,这祸殃就应在君王您身上。虽然这样,也可以将它迁移到宰相身上。”景公说:“宰相是帮助我治理国家的,迁祸于他,不吉祥。”子韦说:“可迁祸于百姓。”景公说:“[[百姓]]死了,我又做谁的君王呢?宁可我一人死去。”子韦说:“可迁祸于年成。”景公说:“年成不好,百姓就吃不饱,吃不饱就必定死亡,做君王的以杀害他的百姓来使自己生存,谁还拿我做君王呢?这是我的命本该尽绝了。您别再说了!”子韦转身奔几步,再面向北拜两次,说:“臣向您道贺!天的位置很高,却能听到低处的话,您有这最高道德的三句话,天必定给您三次赏赐,今晚火星将从心宿离去三舍(90里),您将延长寿数二十一年。”景公说:“您怎么知道?”子韦回答说:“有三句善言,就一定有三次赏赐。火星要移走三舍。一舍历七个星宿,历一个星宿就是一年,火星历三舍共历二十一宿,所以您会延长寿数二十一年。我请求跪伏在您面前等待这种情况的出现。如果火星不离去,我就请求被处死。”景公说:“好吧。”这天晚上火星果然移动了三舍。
《吕氏春秋》章节目录: 作为十二纪、八览、六论,十二纪每纪五篇共六十篇,八览每览八篇(《有始览》少一篇)共六十三篇,六论每论六篇共三十六篇,另有《序意》一篇,共一百六十篇<ref>[https://www.531761.com/info/31927 吕氏春秋的作者],解历史, 2020-12-07</ref>。
==参考文献==
[[Category:830 中國文學總集]]