270,303
次編輯
變更
云使
,创建页面,内容为“《'''云使'''》,印度抒情诗。迦梨陀娑(见“优哩婆湿”)著。中译本金克木译,载湖南人民出版社1984年版《印度古诗选》…”
《'''云使'''》,[[印度]]抒情诗。迦梨陀娑(见“优哩婆湿”)著。中译本金克木译,载湖南人民出版社1984年版《印度古诗选》。
本书收编于《世界百科名著大辞典》。
==内容简介==
长诗分“前云”、“后云”两部分,共125节,中心是描述一个小神仙药叉托云彩给爱妻传递[[信息]]的故事。药叉本是财宝之神俱毗罗的侍从,由于怠忽职守,受到主人诅咒,要忍受远离爱妻的痛苦,被贬谪一年,到南方的罗摩山的苦行林中居住。几个月后,适逢雨季来临。一日,他看到一片云向北方飘浮,禁不住勾起满腔思念之情,乃请求云彩到故乡阿迦罗城探示自己的妻子。“前云”中,药叉以丰富的想象,把从家乡到流放地的山山水水仔细描述给云彩听,从蚁蛭峰上美丽的彩虹到芒果山上闪闪发光的芒果,以及名闻四方的京城毗地沙,还有娇媚的尼文底耶河,等等。“后云”主要描述云到药叉的故乡阿迦罗城的种种情景,诗中首先渲染了阿迦罗城的壮丽和优美,那里女郎的青春美丽,但所有美中最美的,是药叉的妻子,她的完美秀丽,犹如神明创造女人时首先把她挑选。妻子的美丽、贤淑令药叉骄傲,她思念丈夫的种种情态令药叉心焦,分别就更加痛苦难忍。药叉让云向妻子传递他种种思念之情,也让云告慰自己的妻子,四个月后,即是他们夫妻团圆之日。本诗是印度[[文学]]史上最早的抒情长诗。全诗抒发的是夫妻间的离愁别恨,歌颂了忠贞不渝的爱情,在满怀深情地叙述中,间接地表现了对造成夫妻分离的现实的不满。本诗在艺术上造诣颇深。全诗采用第1人称,以药叉自述的形式展开,句句含情泻意,款款道来,如泣如诉,既缠绵悱恻又亲切逼真,表现了药叉思念妻子的挚烈情怀。其二是丰富的想象,大胆的比喻。长诗形象生动,意境优美,正得之以想象与比喻。如把随波喧闹的一行鸟喻为泥文诋邪河的腰带,比喻新奇,而“象明净的心一样的清水”则显示作者丰富的想象力。三是拟人化的手法,在诗人笔下,迦昙波花会喜气洋洋地来亲近,云是有情有意的信使,药叉与它你我相称,这种拟人化的手法,使大自然与人处于同一境界,有情有性,表现了一种天人合一的境界。另外,长诗与[[中国]]古代诗歌一样,喜用典故,《吠陀》、史诗《往世书》中的典故信手撷取,借古人之传说发我心中之幽情。
本诗在印度文学史上产生了相当大的影响,成为后世诗歌创作的典范。在它之后,出现了许多模拟作品,如《风使》、《鹦鹉使》等。
==相关信息==
《世界百科名著大辞典》为书籍文献的综合性、科学性和知识性的工具书。选收自然科学、技术科学、综合性科学、社会和人文科学、文学艺术的各个[[学科]],以及宗教的名著和重要典籍。以一部著作,或一篇[[论文]]、作品为一条词目;古籍<ref>[https://www.neac.gov.cn/seac/mzwh/201607/1078532.shtml 中国古籍和中国少数民族古籍的定义],中华人民共和国国家民族事务委员会, 2016-07-26</ref>中个别篇章,习惯上认为有特殊意义的,也独立设目。一部著作<ref>[https://www.sohu.com/a/404903363_448629 专著和论文哪个含金量高],搜狐,2020-06-30</ref>一般只在一卷出现。少数著作是几个学科不可缺少的,在有关各卷互见。互见[[条目]]用(参见第 页)注明。
==视频==
===<center> 云使 相关视频</center>===
<center>高燃风格打开灵剑尊:洛云使计一网打尽,成功掌控外门!</center>
<center>{{#iDisplay:i3245dkg0zl|560|390|qq}}</center>
<center>无上神帝:牧云使出落天式,黑衣人不敌落败</center>
<center>{{#iDisplay:w3111lz5qgv|560|390|qq}}</center>
==参考文献==
[[Category:040 類書總論;百科全書總論]]
本书收编于《世界百科名著大辞典》。
==内容简介==
长诗分“前云”、“后云”两部分,共125节,中心是描述一个小神仙药叉托云彩给爱妻传递[[信息]]的故事。药叉本是财宝之神俱毗罗的侍从,由于怠忽职守,受到主人诅咒,要忍受远离爱妻的痛苦,被贬谪一年,到南方的罗摩山的苦行林中居住。几个月后,适逢雨季来临。一日,他看到一片云向北方飘浮,禁不住勾起满腔思念之情,乃请求云彩到故乡阿迦罗城探示自己的妻子。“前云”中,药叉以丰富的想象,把从家乡到流放地的山山水水仔细描述给云彩听,从蚁蛭峰上美丽的彩虹到芒果山上闪闪发光的芒果,以及名闻四方的京城毗地沙,还有娇媚的尼文底耶河,等等。“后云”主要描述云到药叉的故乡阿迦罗城的种种情景,诗中首先渲染了阿迦罗城的壮丽和优美,那里女郎的青春美丽,但所有美中最美的,是药叉的妻子,她的完美秀丽,犹如神明创造女人时首先把她挑选。妻子的美丽、贤淑令药叉骄傲,她思念丈夫的种种情态令药叉心焦,分别就更加痛苦难忍。药叉让云向妻子传递他种种思念之情,也让云告慰自己的妻子,四个月后,即是他们夫妻团圆之日。本诗是印度[[文学]]史上最早的抒情长诗。全诗抒发的是夫妻间的离愁别恨,歌颂了忠贞不渝的爱情,在满怀深情地叙述中,间接地表现了对造成夫妻分离的现实的不满。本诗在艺术上造诣颇深。全诗采用第1人称,以药叉自述的形式展开,句句含情泻意,款款道来,如泣如诉,既缠绵悱恻又亲切逼真,表现了药叉思念妻子的挚烈情怀。其二是丰富的想象,大胆的比喻。长诗形象生动,意境优美,正得之以想象与比喻。如把随波喧闹的一行鸟喻为泥文诋邪河的腰带,比喻新奇,而“象明净的心一样的清水”则显示作者丰富的想象力。三是拟人化的手法,在诗人笔下,迦昙波花会喜气洋洋地来亲近,云是有情有意的信使,药叉与它你我相称,这种拟人化的手法,使大自然与人处于同一境界,有情有性,表现了一种天人合一的境界。另外,长诗与[[中国]]古代诗歌一样,喜用典故,《吠陀》、史诗《往世书》中的典故信手撷取,借古人之传说发我心中之幽情。
本诗在印度文学史上产生了相当大的影响,成为后世诗歌创作的典范。在它之后,出现了许多模拟作品,如《风使》、《鹦鹉使》等。
==相关信息==
《世界百科名著大辞典》为书籍文献的综合性、科学性和知识性的工具书。选收自然科学、技术科学、综合性科学、社会和人文科学、文学艺术的各个[[学科]],以及宗教的名著和重要典籍。以一部著作,或一篇[[论文]]、作品为一条词目;古籍<ref>[https://www.neac.gov.cn/seac/mzwh/201607/1078532.shtml 中国古籍和中国少数民族古籍的定义],中华人民共和国国家民族事务委员会, 2016-07-26</ref>中个别篇章,习惯上认为有特殊意义的,也独立设目。一部著作<ref>[https://www.sohu.com/a/404903363_448629 专著和论文哪个含金量高],搜狐,2020-06-30</ref>一般只在一卷出现。少数著作是几个学科不可缺少的,在有关各卷互见。互见[[条目]]用(参见第 页)注明。
==视频==
===<center> 云使 相关视频</center>===
<center>高燃风格打开灵剑尊:洛云使计一网打尽,成功掌控外门!</center>
<center>{{#iDisplay:i3245dkg0zl|560|390|qq}}</center>
<center>无上神帝:牧云使出落天式,黑衣人不敌落败</center>
<center>{{#iDisplay:w3111lz5qgv|560|390|qq}}</center>
==参考文献==
[[Category:040 類書總論;百科全書總論]]