271,130
次編輯
變更
圣水
,创建页面,内容为“ '''圣水'''是指在英国国教、东正教、旧天主教和罗马天主教中,被牧师或主教祝圣过的水,用以洗礼或祝圣某人、某地…”
'''圣水'''是指在英国国教、[[东正教]]、旧天主教和罗马天主教中,被牧师或主教祝圣过的水,用以洗礼或祝圣某人、某地或某物。圣水被放置于洗礼台中,洗礼台则通常位于教堂的入口处(或是有单独的一间洗礼堂),以提醒人们洗礼是皈依基督教的最重要的仪式。
还有一种类似的容器叫做圣水钵,也常被置于入口处。天主教徒在进入教堂时要先以手指蘸圣水,于胸前划十字。星期天的圣餐仪式中有撒圣水的仪式 (拉丁语aspersion), 其历史可以上溯到九世纪。具体做法是将圣水掸酒器蘸入圣水盂中,然后洒向教众。另外,根据各个教派的不同习惯,圣水中有时会加盐。
“[[天主教]]”一词的西文源自希腊文,意为“全世界的”、“普遍的”。中文“天主”一词,为明末天主教[[传教士]]进入中国<ref>[http://www.qhnews.com/zhenwu/system/2006/08/20/000000846.shtml 天主教的简介以及天主教在青海省的传播],青海新闻网,2006-08-20</ref>后,借用中国原有名称对所信之神的译称,取意为至高至上的主宰,以与中国所信奉的神灵相区别,故称其教为天主教。天主教信奉天主和耶稣基督,尊[[耶稣]]生母玛利亚为“圣母”。“信经”<ref>[http://blog.sina.com.cn/s/blog_43a2ad700100v75f.html 信经],新浪博客,2011-11-03</ref>是天主教权威性的信仰纲要,也是信徒受洗入教时必读的经文。其中《[[使徒信经]]》是最古老的信经之一,共十二条,有“十二端信道”之说,囊括了天主教信仰的主旨,主要包括三大部分:1.相信全能的父上帝(天主)。他化成天地,创造人类。2.相信天主圣子(耶稣基督)。耶稣降生为人、救赎人类,受难(被处死)、复活、升天,末日审判时将再次降临。3.相信天主圣神(即圣灵)、[[圣教会]]、肉身复活等。
==使用仪式==
为水祝圣的仪式通常在[[复活节]]守夜中进行,以备洗礼之用。在其他任何时间也可以为水祝圣,作为洗礼仪式的一部分。为水祝圣后,可以将普通的水加入圣水中。只要加入的水在总量中不占多数,则仍然可被视为圣水。
圣水的制作过程就其本身而言是一种驱魔仪式,[[神父]]祝圣过的水有洗涤污染的心灵之意,圣水分三种:
一、善通圣水,用于祝圣一般物
二、圣洗圣水.用于圣洗圣事
三、祝圣教堂圣水,用于祝圣[[教堂]]
圣水置于教堂入囗,教友入时用右中指蘸圣水在头额双肩画十字。
制作圣水的拉丁祷文
Exorcizo te, creatura aqu?, in nomine Dei Patris omnipotentis, et in nomine Jesu Christi, Filii ejus Domini nostri, et in virtute Spiritus Sancti: ut fias aqua exorcizata ad effugandam omnem potestatem inimici, et ipsum inimicum eradicare et explantare valeas cum angelis suis apostaticis, per virtutem ejusdem Domini nostri Jesu Christ: qui venturus est judicare vivos et mortuos et s?culum per ignem.
Deus, qui ad salutem humani generis maxima qu?que sacramenta in aquarum substantia condidisti: adesto propitius invocationibus nostris, et elemento huic, multimodis purificationibus pr?parato, virtutem tu? benedictionis infunde; ut creatura tua, mysteriis tuis serviens, ad abigendos d?mones morbosque pellendos divin? grati? sumat effectum; ut quidquid in domibus vel in locis fidelium h?c unda resperserit careat omni immunditia, liberetur a noxa. Non illic resideat spiritus pestilens, non aura corrumpens: discedant omnes insidi? latentis inimici; et si quid est quod aut incolumitati habitantium invidet aut quieti, aspersione hujus aqu? effugiat: ut salubritas, per invocationem sancti tui nominis expetita, ab omnibus sit impugnationibus defensa. Per Dominum, amen.
==参考文献==
[[Category:240 基督教總論]]