1972年俄羅斯遠東地區地名變更檢視原始碼討論檢視歷史
1972年以前,俄羅斯遠東地區有許多以漢語或通古斯語族語言命名的地名,在經歷了1969年中蘇邊界衝突後,蘇聯為去中國化而加強對該地區的控制,決定對該地區的一些地理實體名稱進行俄羅斯化的變更。以下羅列了不完整的地名變更情況。
地名註記規定
根據中國國家測繪局2003年5月9日發布的《公開地圖內容表示若干規定》第十七條,俄羅斯境內以下地名必須括注中國名稱:
- 「符拉迪沃斯托克」括注「海參崴」;
- 「烏蘇里斯克」括注「雙城子」;
- 「哈巴羅夫斯克」括注「伯力」;
- 「布拉戈維申斯克」括注「海蘭泡」;
- 「薩哈林島」括注「庫頁島」;
- 「涅爾琴斯克」括注「尼布楚」;
- 「尼古拉耶夫斯克」括注「廟街」;
- 「斯塔諾夫山脈」括注「外興安嶺」。
原名 | 詞源 | 現名 | 含義 |
---|---|---|---|
海參崴 | 滿語意為海邊的小漁村 | 符拉迪沃斯托克 | 俄語意為「征服東方」,「東方統治者」 |
雙城子 | 漢語意譯自滿語「雙城堡」 | 烏蘇里斯克 | 因位於烏蘇里地區而得名 |
伯力 | 唐玄宗任命黑水靺鞨酋長倪屬利稽為勃利刺史 | 哈巴羅夫斯克 | 為紀念十七世紀俄國探險家葉羅費·帕夫洛維奇·哈巴羅夫 |
海蘭泡 | 滿語意為「榆樹家」 | 布拉戈維申斯克 | 俄語意為「報喜城」 |
庫頁島 | 名字傳承自唐代 | 薩哈林島 | 俄語意為「黑龍江之口」 |
尼布楚 | 涅爾琴斯克 | ||
廟街 | 漢語名字來源於奴兒干都司在此修建的永寧寺 | 阿穆爾河畔尼古拉耶夫斯克 | 紀念俄國皇帝尼古拉一世 |
外興安嶺 | 斯塔諾夫山脈 | ||
伊曼 | 滿語,意為山羊 | 達利涅列琴斯克 | 遙遠的河城 |
雅蘭蘇 / 蘇城 | 滿語,意為邊界 | 游擊隊城 | |
野豬河 | 漢語 | 達利涅戈爾斯克 | 遙遠的山城 |
濱海邊疆區
城市
原名 | 詞源 | 現名 | 含義 |
---|---|---|---|
伊曼 | 滿語,意為山羊 | 達利涅列琴斯克 | 遙遠的河流 |
雅蘭蘇/蘇城 | 滿語,意為邊界 | 游擊隊城 | |
野豬河 | 漢語 | 達利涅戈爾斯克[1] | 遙遠的山城 |