清平樂·朱顏漸老檢視原始碼討論檢視歷史
清平樂·朱顏漸老 |
作品名稱;清平樂·朱顏漸老 創作年代;元代 作品出處;《天籟閣詞集》 文學體裁;詞 作者;白樸 |
《清平樂·朱顏漸老》是元代白樸所作的一首詞。該詞主要講述了詞人來到江南後,感慨時間易逝,朱顏漸老,是一首嘆惋遲暮之作,全詞語言質樸,為文自然,比喻新穎,感情真摯,頗具藝術魅力。特別是歇拍處富有哲理意味的詠嘆,更給人留下回味咀嚼的餘地。[1]
作品原文
清平樂
朱顏漸老,白髮添多少?桃李春風渾過了,留得桑榆殘照。
注釋譯文
詞句注釋
1、清平樂:詞牌名,又名《清平樂令》、《醉東風》、《憶蘿月》,為宋詞常用詞牌。
2、朱顏:紅顏,紅色的面孔,指的是年輕的面孔。
3、漸老:慢慢地變老了。
4、桃李:《詩經》中有"華如桃李"的句子,後世用來比喻青春年華。
5、渾:全、整個。
6、桑榆:《淮南子》中說,日落的時候太陽光照在樹的頂端,稱之為桑榆,指日暮。後常比喻晚年、垂老之年。
7、迥:遠。
8、無塵:不着塵埃,表示超凡脫俗。
9、老夫:作者自指。
10、閒雲:悠閒無礙的白雲。古人常用來形容自己無為逍遙的品性。
11、戀殺:愛殺。殺,用在動詞後面,表示程度之深。
白話譯文
青春的容顏逐漸衰老,鬢角又增添了多少白髮?桃李、春風就這麼全都過去了,只剩下夕陽的餘暉映出桑榆長長的影子。
再次來到江南,無一絲煙火之氣,自己就像是一片飄逸的閒雲。我留戀這青山,不想離開,青山卻不一定能永遠留在欣賞的人。
創作背景
此詞從未有人編年。據詞中提到的地名"江南地迥無塵",時間"老夫一片閒雲",說明這首詞也是晚年寓居建康時所作。其上限不得超過元世祖至元十七年庚辰(1280年)。
作品賞析
文字賞析
上闋四句慨嘆流光倏忽即逝,轉眼之間,青春已逝,遲暮之年已匆匆到來。第一二出句語平實自然,但欠意象與內蘊;然第三四句對這藝術上的欠缺立即作了恰如其分的補充:"桃李春風渾過了"不啻是"朱顏漸老"的內蘊,它以"桃李春風"這帶有模糊性的美的意象,使人產生豐富而美麗的聯想,想見詩人青春年少之時曾有過怎樣令人神往的、銷魂的經歷。"渾過了"這一"渾"字用得極好,看似俚俗,意蘊甚豐,它既有"等閒"之意,又有"全部"之謂,用於句中就把"一切的一切全部白白流走了"的悵惆之情作了確切而完滿的表達,真可謂以一當十,又能體現時代和個性的特徵與風格。"留得桑榆殘照"與"白髮添多少"又是一組相輔相成的對應。《後漢書·馮異傳》雲:"失之東隅,收之桑榆"。"桑榆"一向為晚年的代稱。詩人這裡將"桑榆"與"殘照"連用,就描繪出一幅夕陽西沉,斜暉照在桑榆之間的圖象,這樣就把抽象的代稱變成了形象的寫照,把人生的暮年晚境作了富有視覺性的象徵性的表述。尤其與"桃李春風"對比,更顯出桑榆之年的蒼涼悽惻。
此詞下闋首句"江南地回無塵"即指詩人回金陵之後所過的脫離"紅塵"的隱逸生涯。白樸早年身居北國,曾受教於大詩人元好問家中。元朝統一後徒居金陵,放情于山水之間,寄情於翰墨之中。"地回無塵"四字頗具匠心,詩人不說"人回"而說"地回"暗喻其徒隱江南系順應天地運轉的自然規律;而"無塵"既寫出江南天明地淨的山光水色,也暗喻詩人從此離開了世俗的"煙塵"。"老夫一片閒雲"進一步表達了白樸晚年那種超脫、豁達的心情,他把自己比作一朵自由自在地飄逸於天際的"閒雲"。此句很可能是從李白"孤立獨去閒"句脫化而來,但由於主體對象的轉移,而賦予了全新的內容。"戀殺青山不去,青山未必留人"二句是此詞的點睛之筆:詩人留連忘情於青山,這表現了詩人對大自然的無限鍾情。
然而人的生命畢竟的是短暫的,與千萬年青青的山巒相比,人生不過是流星划過長空船的一瞬,因此青山即使有情而欲留人在,也"未必"能把人常留於她的懷抱之中。詩人不僅以社會人生為背景,透視人生的價值與應有的歸宿;而且以宇宙萬物為參照,估量生命本體的存在--不過是一個稍縱即逝的過程。這大概就是這首小詞令人回味咀嚼不已的主要原因。
名家點評
當代學者陳長喜:這首詞語言直白,結構簡單,但內涵豐富,雖有消極、傷感的色調,但不是泛泛的無病呻吟,它的意義在於不但表達了人類在生命問題上的普遍反映,而且也影射了那個時代的社會制度。
作者簡介
白樸(1226~1306以後)元代戲曲作家、詞人。字太素,號蘭谷。初名恆,字仁甫。山西河曲人,客居真定(今河北正定)。父白華為金樞密院判官。白樸幼年蒙古軍攻占南京(今開封),父母離散,曾由元好問照料。蒙古滅金後,白樸終生不仕。後移居金陵(今江蘇南京),與諸遺老詩酒往還。作雜劇16種,以《梧桐雨》為代表作。白樸也是元代有成就的散曲作家之一。散曲內容大多是嘆世、詠景和閨怨之作。曲詞秀麗清新,有些小令頗有民歌特點。白樸的詞流傳至今100餘首,大多為懷古、閒適、詠物與應酬之作,豪放婉約兼而有之,不少懷古之作,寄託了故國之思。今存《天籟集》詞2卷。散曲存小令37首,套曲4首,今人隋樹森《全元散曲》收錄。
相關視頻
參考資料
- ↑ 清平樂·朱顏漸老原文_翻譯_賞析 , 詩詞閱讀網,2022年11月28日