我曾悲傷地愛過這個世界檢視原始碼討論檢視歷史
《我曾悲傷地愛過這個世界》,紀伯倫 著,冰心 譯,出版社: 北京十月文藝出版社。
讀書,可以治愚啟智,修身進德,是一種修養方法,是一種心靈沐浴。古人云:「人心如良田,得養乃滋長。苗以水泉溉,心以理義養[1]。」岡察洛夫[2]說:「看書和學習是思想的經常營養,是思想的無限發展。」讀一本思想性和藝術性俱佳的好書,如同和一位品德高尚的哲人進行對話,能給你以智慧的啟迪和心靈的淨化。
內容簡介
《我曾悲傷地愛過這個世界:紀伯倫經典散文詩選》完整收錄了20世紀全世界zui傑出的詩人紀伯倫享譽海外的傳世名作《先知》和《沙與沫》,由知名文學家冰心翻譯,是一本關於生命、藝術、愛情和人生的智慧書。
《沙與沫》由一篇篇韻味悠長的短章組成,好比一顆顆晶瑩剔透的珍珠,折射着作者的深刻思想和瑰奇想象,與泰戈爾的《飛鳥集》堪稱雙璧,二者都以簡短而寓意雋永的詩句,點滴深入讀者的心靈,而紀伯倫的《沙與沫》比起《飛鳥集》的靈動灑脫,則更顯端莊大氣,富有豐富的想象力。
《先知》被譽為「東方送給西方最好的禮物」,是一部指引人生路途的經書,字字珠璣,詩意盎然,宛如一道甘泉,潺潺滋潤讀者的心田。作者以智者臨別贈言的方式,論述了愛與美、生與死、婚姻與家庭、勞作與安樂、法律與自由、善惡與宗教等一系列人生和社會問題,充滿比喻和哲理,具有濃郁的東方色彩。
紀伯倫的散文詩被翻譯成56種語言,入選20世紀百部文學經典,征服了一代又一代的東西方讀者。
作者介紹
哈利勒·紀伯倫(Kahlil Gibran 1883-1931)
黎巴嫩知名詩人、畫家,被認為是20世紀與泰戈爾比肩的東方文學大師、二十世紀全世界zui傑出的詩人,與泰戈爾並稱為「站在東西方文化橋樑上的巨人」。
紀伯倫的作品獨具風韻。他的文筆輕柔、凝練、雋永;語詞清新、奇異、俏麗,賦有音樂節奏感;哲理寓意深邃,想象力無比豐富,構成了世人公認的「紀伯倫風格」,成為融合東西方心靈哲思、超越時空的永恆智慧書。
他用純潔美麗的詩的語言,優美地探討了愛情、婚姻、美好、自由、時光、善惡、生死等人生命題,用詩人的情懷寫出對世間萬象的深層解答。
他的人生哲理散文詩傳遍全球,征服了一代又一代的東西方讀者,受到了大中學生和青年讀者的熱烈歡迎。
冰心
原名謝婉瑩,筆名冰心。知名詩人、作家、翻譯家、兒童文學家。她的譯作如紀伯倫的《先知》《沙與沫》,泰戈爾的《吉檀迦利》《園丁集》及戲劇集多種,都是公認的文學翻譯精品,1995年經黎巴嫩共和國總統簽署授予guo家級雪松勳章,獲得過翻譯界最x高獎章彩虹獎。
參考文獻
- ↑ 關於讀書的名言,閱來網,2015-01-11
- ↑ 岡察洛夫及其作品研究,道客巴巴,2016-04-27