求真百科歡迎當事人提供第一手真實資料,洗刷冤屈,終結網路霸凌。

國際歌檢視原始碼討論檢視歷史

事實揭露 揭密真相
前往: 導覽搜尋

《國際歌》是由歐仁·鮑狄埃在1871年作詞,皮埃爾·狄蓋特於1888年譜曲而成的歌曲。

《國際歌》曾是第一國際和第二國際的會歌 ;20世紀20年代,蘇聯以《國際歌》為國歌,並在1944年把《國際歌》作為聯共(布)黨(1952年改名蘇聯共產黨)黨歌。

1920年中国首次出现由瞿秋白译成的中文版《国际歌》。

1923年由蕭三在莫斯科根據俄文轉譯、由陳喬年配唱的《國際歌》開始在中國傳唱。1962年譯文重新加以修訂。

基本信息

中文名稱 國際歌
外文名稱 L'Internationale
發行時間 1888年(曲創作完成)
填詞 歐仁·鮑狄埃
譜曲 皮埃爾·狄蓋特
音樂風格 莊嚴,雄渾
歌曲語言 法語,中文,俄語等語言
音樂結構 二段體

創作背景

1871年,法國同普魯士發生戰爭,史稱"普法戰爭"。法國戰敗,普軍兵臨巴黎城下。法國政府對外屈膝投降,對內準備鎮壓人民。同年3月,政府軍隊同巴黎市民武裝--國民自衛軍發生衝突,導致巴黎工人起義爆發。起義工人很快占領全城,趕走了資產階級政府。不久,人民選舉產生了自己的政權--巴黎公社。隨後,資產階級政府對巴黎公社發起了進攻。1871年5月21日至28日,公社戰士同攻入城內的敵人展開了激烈的巷戰,三萬多名公社戰士犧牲,史稱"五月流血周"。28日,巴黎失陷,巴黎公社以失敗告終。

公社失敗後不久,公社的領導人之一歐仁·鮑狄埃創作了詩歌《英特納雄耐爾》(又譯《國際工人聯盟》)。該詩曾使用《馬賽曲》的曲調演唱。1888年,法國工人作曲家皮埃爾·狄蓋特為《國際歌》譜寫了曲子,國際歌創作完成。[1]

歌曲歌詞

《國際歌》原版有六段歌詞。1906年,將《國際歌》譯成俄文的俄國社會民主工黨(布爾什維克)黨員柯茨,只選了六段歌詞中的一、二、六3節。隨後俄文版《國際歌》一直就只有三節歌詞。因此流傳較廣的中文譯本(蕭三版)的《國際歌》也只選用了三節歌詞。

歌曲鑑賞

《國際歌》熱情謳歌了巴黎公社戰士崇高的共產主義理想和英勇不屈的革命氣概。該歌曲向資本主義宣戰,充分表現了革命無產階級不屈的豪邁氣魄。 《國際歌》這首歌曲為行板,降B大調,4/4拍子。全曲只有一段貫穿首尾的旋律,為帶副歌的二段體結構。悲壯的前奏過後,深沉的第一主題昂首進入,表現出革命志士們不屈的氣節;樂曲的中段旋律在調性上實際上轉為屬調(即F大調),始終莊嚴、雄渾,曲調中愈發透出光明與希望;最後,樂曲的前奏經過自然再現,在氣勢宏大的高潮中結束,預示着共產主義的偉大理想一定會實現。[2]

社會影響

對蘇聯

1900年12月,列寧將《國際歌》的第一、二、六段和副歌歌詞原文登載在《火星報》上。

1902年俄國詩人柯茨(Arkadiy Yakovlevich Kots)將其翻譯成俄文,發表在在倫敦出版的一本俄國移民雜誌《Zhizn'》(《生活》)第五期上面。《國際歌》開始在俄羅斯工人中間流傳。

1912年彼得堡出版的《真理報》重新發表了這一作品。十月革命後蘇維埃政府決定以俄文版的《國際歌》作為蘇聯的代國歌。直至1944年,蘇聯政府選擇了《牢不可破的聯盟》作為蘇聯的國歌,同時把《國際歌》作為蘇聯共產黨的黨歌。在蘇聯解體以後,《國際歌》成為俄羅斯共產黨的黨歌。

對中國

《國際歌》早期的中文版本,由瞿秋白轉譯自俄文版並於1923年6月15日發表,此版本有三組歌詞,大致對應法文歌詞第一、二、六段和副歌。其中"Internationale"(國際的精神)在歌詞中音譯為"英特納雄耐爾",原來是國際工人聯合會(第一國際)的簡稱,有時表示國際共產主義。[3]

早在20世紀之初,中國的一些刊物上就出現過未曾署名的《國際歌》中文版。最早有署名的中文版本應該是鄭振鐸與其好友耿濟之在1920年10月翻譯發表留下來的。但是以詩的形式出現, 沒有附曲,不適合唱頌。

1923年,瞿秋白從蘇聯回到中國,將《國際歌》重譯。

1926年3月18日,巴黎公社55周年紀念時,國民革命軍第三軍政治部印行《國際歌》傳單,有三組歌詞,大致對應法文歌詞第一、二、六段和副歌;其中"Internationale"在歌詞中先音譯為"英特爾拉雄納爾",再音譯為"英特爾納雄納爾"。

1931年,中華蘇維埃共和國(即中央蘇區)成立時,決定以《國際歌》作為國歌。[4]

1962年,中國音協和中央人民廣播電台邀請有關專家,對《國際歌》譯文重新加以修訂。

《國際歌》還是中國共產黨全國代表大會的演奏歌曲。從中共三大起,每次中國共產黨全國代表大會及地方各級代表大會閉幕時和黨的重大活動結束時,都會演奏《國際歌》。

歌曲爭議

  • 著作權爭議

當《國際歌》歌曲在19世紀晚期(1909年7月1日以前)在美國以外出版時,在美國屬於公有領域。[5]

此歌曲在著作權期限是作者終身加75年以下的國家地區,包括著作權期限都是作者終生加50年至年底的中國(含港澳台地區)也是屬於公有領域。

稅務糾紛

民主德國曾在每天的廣播、電視都播這首歌,而這首歌的收稅標準是每分鐘350馬克(一馬克約合0.5美元)。因此東德需要向版權持有者巴亞蘭交稅。巴亞蘭和東德的稅務關係一直保持到德國統一才告結束。

視頻

《國際歌》中文版

孫楠、劉歡等演唱《國際歌》


國際歌 國際歌

參考來源

  1. 國際歌誕生查字典
  2. [hhttps://www.thepaper.cn/newsDetail_forward_1556028 《國際歌》詞作者歐仁·鮑狄埃誕辰200周年,他還寫過什麼]澎湃網, 2016-11-06
  3. 全版國際歌土豆網
  4. 國際歌[合唱曲譜簡譜]快咨訊,2019-12-03
  5. FHD畫質修復!皮埃爾·狄蓋特《國際歌》,唐朝樂隊演唱,雄偉莊嚴,氣勢恢宏!bilibili,2020-08-02