试观此人查看源代码讨论查看历史
![]() |
“试观此人”(拉丁语:Ecce homo;church;Template:IPA-la),是基督教经典《新约圣经·四福音书》的19|5中,本丢·彼拉多所说的话。彼拉多令人鞭打耶稣基督后,向众人展示身披紫袍,头戴荆棘冠冕的耶稣时,对众人说了这话,是于耶稣被钉死在十字架上之前不久。这一句的拉丁文,出自武加大译本,古希腊语原文为Ἰδοὺ ὁ ἄνθρωπος[[Category:含有Template:ISO 639 name el的条目]][1]。
这一句被各圣经汉语译本分别译为:“试观此人”(委办译本)、“试观斯人”(文理和合本)、“斯人也”(东正教新遗诏圣经)、“可以观其人矣”(吴经熊新经全集)、“你们看这个人”(国语和合本)、“看,这个人!”(思高译本、新译本)、“看哪,这个人!”(吕振中译本、恢复本、和合本修订版)、“看啊,这个人!”(新汉语译本)、“瞧!这个人!”(现代中文译本)等。
“试观此人”这一场面,成为很多基督教艺术作品的题材。这些作品传统上以Ecce homo为名。
目录
参考文献
- ↑ CBOL 新约 Parsing 系统. 信望爱全球资讯网. [2013-07-02].