白俄罗斯语查看源代码讨论查看历史
白俄罗斯语 | |
---|---|
беларуская мова biełaruskaja mova | |
母语国家和地区 |
Template:Country data 白俄罗斯 Template:Country data 波兰 Template:Country data 捷克 Template:Country data 乌克兰 Template:Country data 俄罗斯 Template:Country data 立陶宛 |
母语使用人数 | 7–8百万(日期不详) |
語系 | |
官方地位 | |
作为官方语言 |
Template:Country data 白俄罗斯 Template:Country data 波兰波德拉谢省的12个县 |
語言代碼 | |
ISO 639-1 |
be |
ISO 639-2 |
bel |
ISO 639-3 |
bel |
白俄罗斯语(Template:白俄罗斯语)是白俄罗斯的两种官方语言之一。是斯拉夫语族东斯拉夫语支的语言,音韵、文法以及词汇接近乌克兰语。虽然是白俄罗斯的官方语言,但白俄罗斯却以俄语的流通度最高。
目录
历史
人口分布
全国 | 125640021 | 5885547 | 55667469 | 7931307 |
省 | 总人口 | 白俄罗斯语 | 俄语 | 波兰语 |
---|---|---|---|---|
维尔纽斯省 | 1591207 | 891903 | 78623 | 130054 |
维捷布斯克省 | 1489246 | 987020 | 198001 | 50377 |
格罗德诺省 | 1603409 | 1141714 | 74143 | 161662 |
明斯克省 | 2147621 | 1633091 | 83999 | 64617 |
莫吉廖夫省 | 1686764 | 1389782 | 58155 | 17526 |
斯摩棱斯克省 | 1525279 | 100757 | 1397875 | 7314 |
切尔尼戈夫省 | 2297854 | 151465 | 495963 | 3302 |
波兰会议王国 | 9402253 | 29347 | 335337 | 6755503 |
拼字法
白俄罗斯语不仅可以用西里尔字母书写,还可以用白俄罗斯语拉丁字母,与利普卡鞑靼人使用的白俄罗斯阿拉伯字母,现今已经不再使用阿拉伯文。虽然官方仅使用西里尔文,但是少部分的人依然使用Łacinka书写。更多有关白俄罗斯语字母请见这里。
白俄罗斯语西里尔字母
Template:Alphabet be 另外,使用在辅音与软元音 (е, ё, ю, я)之间表示无颚音化发生在之前的辅音,而之后这个元音的发音就如同在字首时一样。在白俄罗斯语拉丁字母(Łacinka)中,这个标记由 j 来担任。例如Сям'я和Siamja。
在1933年以前,白俄罗斯语字母表除了Гг之外也包含Ґґ。目前一些白俄罗斯人提倡恢复这个字母,但是此问题尚未被白俄罗斯官方正式考虑。[來源請求]
白俄罗斯语拉丁字母
译名
地名转写
2000年,白俄罗斯官方发佈了拉丁字母的地名转写规则。
主要特点:
- Г/г → H/h而Х/х → Ch/ch
- Е е, Ё ё, Ю ю, Я я分为以下两种译法(前方有撇号时,此规则将被忽略):
- Ўў → Uu 上标抑扬符 (Û/û)
- Ч ч → Č č、Ш ш → Š š、Ж ж → Ž ž
- Ь ь → '
- Ы ы → Y y
- Э э → Е е
此译法与白俄罗斯语拉丁字母很像,但是仍有一点差异。比较:莫吉廖夫 - Mahiloŭ(白俄罗斯语拉丁字母)Mahilioû(新式)。
语法
语音
白俄罗斯语最明显的特徵为
- akańnie (аканне) – 通常在发 "o" 和 "e" 音时,发成开前不圆唇元音 "a"的音。
- dziekańnie (дзеканне) –发音为浊齿龈塞擦音 dz' (dź);
- cekańnie (цеканне) –发音为清齿龈塞擦音 ts' (ć);
- ś (сь) 和 ź (зь)强烈颚音化。
国际音标
Lacinka字母 | 西里尔字母 | 国际音标 | 国际音标定义 | 英语中的近似发音 | 例词 |
c | ц | [ʦ] | 清齿龈塞擦音 | pizza | cehła (цэгла) – 砖头 |
ć | ць | [ʨ] | 清龈颚塞擦音 | what's your | ćvik (цвік) – 指甲 |
č | ч | [ʧ] | 清齿龈后塞音 | kitchen | čas (час) – 时间 |
dź | дзь | [ʥ] | 浊龈腭塞擦音 | would you | dźmuć (дзьмуць) – 吹 |
dž | дж | [ʤ] | 浊齿龈后塞擦音 | jam | uradžaj (ураджай) – 丰收 |
h | г | [ɣ] | 浊软颚擦音 | hockey | huś (гусь) – 鹅 |
ń | нь | [ɲ] | 硬颚鼻音 | el Niño | koń (конь) – 马 |
r | р | [r] | 齿龈颤音 | rolled (vibrating) r as in arriba | krok (крок) – 台阶 |
ś | сь | [ɕ] | 清龈颚擦音 | between see and sheer | śnieh (снег) – 雪 |
š | ш | [ʃ] | 清齿龈后擦音 | sheer | špalery (шпалеры) – 壁纸 |
ŭ | ў | [u̯] | 半母音 | window | daŭ (даў) – 给(过去式) |
y | ы | [ɪ] | 次闭次前不圆唇元音 | tick | akacyja (акацыя) – acacia |
ź | зь | [ʑ] | 浊龈颚擦音 | where's your | źmiena (змена) – 改变 |
ž | ж | [ʒ] | 浊齿龈后擦音 | treasure | žach (жах) - 恐怖 |
词汇
从词汇方面可以看出白俄罗斯语与乌克兰语较为相近,其次与俄语相近。
一些简单的例子:
- вітаю (vitaju) – 你好
- як (jak) – 如何
- як маешся? (jak majeśsia?) – 怎么样?
- добрай раніцы (dobraj ranicy) – 早上好
- дабранач (dabranač) – 晚安
- дзякуй (dziakuj) – 谢谢
- калі ласка (kali łaska) – 请,不客气
- спадар / спадарыня (spadar / spadarynia) – 先生/小姐
- добра (dobra) – 好
- кепска / дрэнна (kiepska / drenna) – 坏
- выдатна (vydatna) – 很不错
- цудоўна (cudoŭna) – 很好
- дзе (dzie) – 哪?
- адкуль (adkul) – 从哪来?
- чаму (čamu) – 为什么?
- разумею (razumieju) – 我听得懂。
- нічога не разумею (ničoha nie razumieju) – 我一点都听不懂。
比较
白俄罗斯语 (Беларуская мова) 30px | 乌克兰语 ( Українська мова) 30px | 俄语 (Русский язык) 30px | 中文意思 |
---|---|---|---|
Вітаю/Vitaju | Вітаю/Vitayu | Здравствуйте/Zdravstvuyte | 你好 |
Прывітанне/Pryvitańnie | Привіт/Pryvit | Привет/Privet | 海 |
Так/Tak - Не/Nie | Так/Tak - Не/Ne | Да/Da - Нет/Net | 是 / 不 |
Дзякую вам/Dziakuju vam | Дякую вам/Dyakuyu vam | Спасибо/Spasibo | 谢谢 |
Спадар/Spadar - Спадарыня/Spadarynia - Спадарычна/Spadaryčna | Пан/Pan - Пані/Pani - Борошно/Boroshno | Сударь/Sudar' - Сударыня/Sudarynya - Барышня/Baryshnya | 先生 / 夫人 / 小姐 |
Выдатна/Vydatna - Файна/fajna | Відмінно/Vidminno - Добре/Dobre | Отлично/Otlichno - Хорошо/Khrosho | 优秀的 / 良好的 |
名词
白俄罗斯语的名词(白俄罗斯语:nazoŭnik)拥有六个格:
- 主格 (白俄罗斯语:nazoŭny)
- 属格 (白俄罗斯语:rodny)
- 与格 (白俄罗斯语:davalny)
- 宾格 (白俄罗斯语:vinavalny)
- 工具格 (白俄罗斯语:tvorny)
- 方位格 (白俄罗斯语:miesny)
除此以外还有第七个格,呼格(白俄罗斯语:klichny),主要用在呼叫或命令里,但此格的运用在现代白俄罗斯语里较为罕见。
除此之外,名词的变化根据其词根可分为以下几类:
- i-词根 – 阴性名词 (feminine nouns ending in a hard consonant, soft consonant or ў: 例:печ "烤炉", косць "骨", кроў "血")
- a-词根 – 大多为阴性名词 (分为: hard词根, guttural词根, soft词根, hardened词根)
- o-词根 – 阳性名词 (分为重词根与轻词根) and neuter (例:вясло "浆", мора "海")
- 辅音词根 – 大多为中性名词 (例:ягня "羔羊", бярэмя "负担", семя "种子")
- 不规则名词(例:вока "眼睛", вуха "耳朵")
代词
白俄罗斯语拥有八种代词 (白俄罗斯语:займеннік),它们分别如下 :
- 所属代词(白俄罗斯语:прыналежныя): мой (my, mine); твой (your(s)familiar); яго, ягоны (his); яе, ейны (her); наш (our(s)); ваш (your(s)); іх, іхні (their(s)), свой ((one's) own).
- 人称代词(白俄罗斯语:асабовыя): я (I), ты (you (familiar)), ён (he), яна (she), яно (it), мы (we), вы (you), яны (they);
- 否定代词(白俄罗斯语:адмоўныя): ніхто (nobody), нішто (nothing), нічый (nobody's), ніякі (not of any kind), ніводзін, ніводны (no one);
- 定式代词(白俄罗斯语:азначальныя): сам (-self); самы ("the very", - self); увесь (all, whole); усё (all, everything); усе (all, every, everybody); усякі, усялякі (every, any); кожны (each); іншы (other).
- 不定代词(白俄罗斯语:няпэўныя): нехта (someone); нешта (something); нейкі (some, а); нечы (somebody's, a); некаторы (some of); некалькі (a few, some, several); хтось, хтосьці (somebody); штось, штосьці (something); чыйсьці (somebody's); якісьці, які-кольвек (some, a kind of, something like); хто-небудзь, хто-кольвек (anybody); што-небудзь, што-кольвек (anything); чый-небудзь (some one's); абы-што (smth.dickey); абы-чый (a, somebody's (negative)); абы-які (dickey).
- 疑问-比较代词(白俄罗斯语:пытальныя): хто (谁), што (什么), які (哪个), каторы (哪个), чый (谁的), колькі (多少);
- 指示代词(白俄罗斯语:указальныя): гэты (这); той (那); гэны (这/那); такі (这样的); гэткі, гэтакі (这样的); столькі, гэтулькі (那么多);
- 反身代词(白俄罗斯语:зваротны): сябе (某某自己).
外部链接
Template:Wikivoyage Template:InterWiki Template:WikisourceWiki
- 使用Google自动将白俄罗斯语翻译成简体中文
- 使用Google自动将白俄罗斯语翻译成繁体中文
- Ethnologue report for Belarusian
- 英语 - 白俄罗斯语辞典(白俄罗斯语拉丁字母)
- Metrica of GDL
- Statutes of GDL
- pravapis.org 白俄罗斯语
- Padlaska cybervioska (拉丁字母)
- 现代白俄罗斯语基础
- 白俄-英在线词典来自Webster's在线词典 - the Rosetta Edition
- Kalita. I. V. Современная Беларусь: языки и национальная идентичность. Ústí nad Labem, ISBN 978-80-7414-324-3, 2010, 300 s. s. 112-190.