求真百科欢迎当事人提供第一手真实资料,洗刷冤屈,终结网路霸凌。

“中論”的版本间的差异查看源代码讨论查看历史

事实揭露 揭密真相
跳转至: 导航搜索
第1行: 第1行:
'''中論''',是[[印度]][[龍樹菩薩]]的代表作,也是印度[[中觀宗]]或[[中國]][[三論宗]]的核心論典。其書有不少異名,除中論外,又有中頌(或根本中頌)、中觀論、正觀論、般若燈論等名。而其中則以中論與中觀論二名最為通行。
+
[[File:中論_鳩摩羅什譯.jpg | thumb | 300px | 中論_鳩摩羅什譯 <br> [https://openresearch-repository.anu.edu.au/handle/1885/149504   原圖鏈接] ]]
 +
''' 中論 ''', 直顯即俗即真,非俗非真之空義。<ref name=“基金會">{{cite web |url=http://ftp.budaedu.org/publish/C5/CH53/CH531-04-01-001.PDF | title= 中論易解 | language=zh | date=2016-03-28  | publisher=佛陀教育基金會  | author= | accessdate= }}</ref>
 +
是[[印度]][[龍樹菩薩]]的代表作,也是印度[[中觀宗]]或[[中國]][[三論宗]]的核心論典。其書有不少異名,除中論外,又有中頌(或根本中頌)、中觀論、正觀論、般若燈論等名。而其中則以中論與中觀論二名最為通行。<ref name=“chibs">{{cite web |url=http://www.chibs.edu.tw/ch_html/hkbj/03/hkbj0304.htm | title= 漢譯本「中論」初探,華岡佛學學報第3期 (p79-134) (1973)| language=zh | date=  | publisher=中華學術院佛學研究所  | author=藍吉富 | accessdate= }}</ref> 
 +
 
 +
《中論》的主要內容,可以總括為提倡[[空]]、[[中道]]等[[佛教]]基本概念,以及運用[[四句]](catuṣkoṭi) 、四句否定、[[兩難]] (dilemma) 等方法的運用兩大部分。<ref name=“哲學">{{cite web |url=https://philomedium.com/contributions/80577 | title= 龍樹中論的哲學解讀——概述| language=zh | date=2018-12-12  | publisher=哲學新媒體  | author= | accessdate= }}</ref> 
  
 
 龍樹之中論原著,全書正文只有449頌,中譯本445頌,沒有長行散文。因此,後代有人稱龍樹原著為「中頌」。由於這本頌是各註釋書的基礎,所以又有人稱之為「根本中頌」(mūlamadhyamaka-kārika)。又因該書闡述般若經的基本思想,因此又有人稱之為「般若根」。
 
 龍樹之中論原著,全書正文只有449頌,中譯本445頌,沒有長行散文。因此,後代有人稱龍樹原著為「中頌」。由於這本頌是各註釋書的基礎,所以又有人稱之為「根本中頌」(mūlamadhyamaka-kārika)。又因該書闡述般若經的基本思想,因此又有人稱之為「般若根」。
  
 姚秦弘始十一年(409年),[[鳩摩羅什]]始譯中論青目釋為中文。其所用譯名即為「中論」二字。由於鳩摩羅什譯本流傳最廣,因此中論一名極為通行。而這「中論」二字也幾乎成為青目釋的專用名詞。<ref name=“chibs">{{cite web |url=http://www.chibs.edu.tw/ch_html/hkbj/03/hkbj0304.htm | title漢譯 本「中 初探,華岡 學學報第3期 (p79-134) (1973)| language=zh | date=2016-03-28  | publisher= 華學術院佛學研究所  | author=藍吉富 | accessdate= }}</ref> 
+
 姚秦弘始十一年(409年),[[鳩摩羅什]]始譯中論青目釋為中文。其所用譯名即為「中論」二字。由於鳩摩羅什譯本流傳最廣,因此中論一名極為通行。而這「中論」二字也幾乎成為青目釋的專用名詞。<ref name=“chibs"/>
 +
 
 +
==中論之各種註釋及版本==
 +
  龍樹之中論本頌,在現存各中文大藏經中,未見有白文單行 ,都附在各註釋書之內。茲依 「中 華大藏經 首編目錄、日本卍字藏、大正藏目錄、及日本春秋社之「新 典解題事典」(1966年出版) 所載資料,《 論》加上註釋而構成的文獻,共有以下七種:
  
 +
*根本中論無畏註 (mūla-madhyamaka-Vrtti Akutobhaya),此註相傳為龍樹自撰,有西藏文譯本。今本在日本影印之「北京版西藏大藏經」第九十五冊。此註梵文本已不存,亦未有漢譯。除藏文本外,邇來另有日本及德文譯本。
 +
*[[青目]]註釋,此註即鳩摩羅什所譯之「中論」。為中論諸註在中國流傳最廣者。此書只有漢譯,梵、藏文皆未發現。
 +
*[[佛護]] (Buddhapālita, 470-540) 註《根本中論註》(只有藏譯)。
 +
*[[清辨]] (Bhavya 或 Bhavaviveka, 500-570) 註《般若燈論》 (Prajñāpradīpa) (有漢譯及藏譯))。
 +
*[[安慧]] (Sthiramati, 510-570) 註《大乘中觀釋論》 (漢譯) 。
 +
*[[月稱]] (Candrakīrti, 600-650) 註《淨明句論》 (Prasannapadā)(梵文原本、藏譯)。
 +
*[[無著]]註,此註即中文本之「順中論」。具名為「順中論義入大般若波羅密初品法門」。現僅存中文本。梵、藏文皆未傳。<ref name=“chibs"/><ref name=“哲學"/>
 
== 參考資料 ==
 
== 參考資料 ==
 
{{reflist}}
 
{{reflist}}
  
 
[[category:220 佛教總論]]
 
[[category:220 佛教總論]]

2020年1月22日 (三) 12:00的版本

中论_鸠摩罗什译
原图链接

《中论》,直显即俗即真,非俗非真之空义。[1]印度龙树菩萨的代表作,也是印度中观宗中国三论宗的核心论典。其书有不少异名,除中论外,又有中颂(或根本中颂)、中观论、正观论、般若灯论等名。而其中则以中论与中观论二名最为通行。[2]

《中论》的主要内容,可以总括为提倡中道佛教基本概念,以及运用四句(catuṣkoṭi) 、四句否定、两难 (dilemma) 等方法的运用两大部分。[3]

龙树之中论原著,全书正文只有449颂,中译本445颂,没有长行散文。因此,后代有人称龙树原著为“中颂”。由于这本颂是各注释书的基础,所以又有人称之为“根本中颂”(mūlamadhyamaka-kārika)。又因该书阐述般若经的基本思想,因此又有人称之为“般若根”。

姚秦弘始十一年(409年),鸠摩罗什始译中论青目释为中文。其所用译名即为“中论”二字。由于鸠摩罗什译本流传最广,因此中论一名极为通行。而这“中论”二字也几乎成为青目释的专用名词。[2]

中论之各种注释及版本

龙树之中论本颂,在现存各中文大藏经中,未见有白文单行本,都附在各注释书之内。兹依“中华大藏经”首编目录、日本卍字藏、大正藏目录、及日本春秋社之“新佛典解题事典”(1966年出版)所载资料,《中论》加上注释而构成的文献,共有以下七种:

  • 根本中论无畏注 (mūla-madhyamaka-Vrtti Akutobhaya),此注相传为龙树自撰,有西藏文译本。今本在日本影印之“北京版西藏大藏经”第九十五册。此注梵文本已不存,亦未有汉译。除藏文本外,迩来另有日本及德文译本。
  • 青目注释,此注即鸠摩罗什所译之“中论”。为中论诸注在中国流传最广者。此书只有汉译,梵、藏文皆未发现。
  • 佛护 (Buddhapālita, 470-540) 注《根本中论注》(只有藏译)。
  • 清辨 (Bhavya 或 Bhavaviveka, 500-570) 注《般若灯论》 (Prajñāpradīpa) (有汉译及藏译))。
  • 安慧 (Sthiramati, 510-570) 注《大乘中观释论》 (汉译) 。
  • 月称 (Candrakīrti, 600-650) 注《净明句论》 (Prasannapadā)(梵文原本、藏译)。
  • 无著注,此注即中文本之“顺中论”。具名为“顺中论义入大般若波罗密初品法门”。现仅存中文本。梵、藏文皆未传。[2][3]

参考资料

  1. 中论易解 (PDF). 佛陀教育基金会. 2016-03-28 (中文). 
  2. 2.0 2.1 2.2 蓝吉富. 汉译本“中论”初探,华冈佛学学报第3期 (p79-134) (1973). 中华学术院佛学研究所 (中文). 
  3. 3.0 3.1 龙树中论的哲学解读——概述. 哲学新媒体. 2018-12-12 (中文).