求真百科欢迎当事人提供第一手真实资料,洗刷冤屈,终结网路霸凌。

中国民族语文翻译中心查看源代码讨论查看历史

事实揭露 揭密真相
跳转至: 导航搜索
中国民族语文翻译中心(活动)原图链接来自 民族语文翻译局 的图片

中国民族语文翻译中心 1955年12月12日,经周恩来总理批准,中央民委(现国家民族事务委员会)翻译局在北京成立。不久,翻译局在机构调整中与其他单位合并。1974年2月,周恩来总理再次批准,在中央设立一个少数民族语文翻译专门机构,民族语文翻译局的筹建工作由此全面展开。1978年11月9日,中央马列著作毛泽东著作民族语文翻译局在原中央民委翻译局的基础上正式成立。1991年,中央马列著作毛泽东著作民族语文翻译局更名为中国民族语文翻译中心。2003年,经中央机构编制委员会办公室批准,翻译中心在全国党代会和全国“两会”等重要会议期间,同时使用“中国民族语文翻译局”名称。

目标、宗旨与性质

翻译局是一个少数民族语文翻译专门机构,为保证国家的统一、民族平等,为保证国家的法律、法规和政令的统一和畅通,为保证党的各项方针政策能够在民族地区落实,为保障各少数民族使用自己的语言文字的自由和权利。新时期新阶段,翻译局确定的宗旨和目标是:一个中心——以翻译工作为中心任务;两个服务——为党和国家服务,为少数民族服务;三个一流——建设一流的翻译队伍,创造一流的业绩,提供一流的服务;构建四个支撑点——开展翻译理论研究、翻译培训、翻译资格认证、信息化建设。

主要任务

(一)使用蒙古、藏、维吾尔、哈萨克、朝鲜、彝、壮等七种少数民族文字,翻译马、恩、列、斯等经典著作,翻译毛主席、周总理等老一辈无产阶级革命家著作,翻译党和国家领导人的著作和讲话;(二)使用上述七种少数民族文字[1],翻译党和国家的重要文献、文件(包括白皮书); (三)使用七种少数民族文字翻译国家的法律、法规; (四)使用七种少数民族语文,负责全国党代会、全国人大、全国政协、全国总工会、全国妇联和其他全国性重要会议文件的翻译和同声传译工作; (五)为在我国举行的国际会议、国内会议、国际交流等活动提供上述七种少数民族语文翻译服务;(六)开展民族语文翻译理论研究;(七)开展少数民族语文翻译专业人才培训; (八)筹备少数民族翻译资格认证(职业资格考试); (九)负责全国少数民族翻译工作的组织协调工作; (十)开展少数民族语文规范化、标准化和信息化研究。

主要成果

(一) 翻译的主要经典著作和文献。截止到2007年为止,已翻译出版各类经典著作和文献、文件约3.1亿字。包括:《马克思恩格斯选集》(1—4卷)、《列宁选集》(1-4卷)、《资本论》,《毛泽东选集》(第二版1-4卷)、《周恩来选集》(上、下)、《刘少奇选集》(上、下)、《朱德选集》、《邓小平文选》(1-3卷)、《陈云文选》等一大批经典著作和党和国家的重要文献。还翻译出版了江泽民同志《论党的建设》、《论“三个代表”》、《论科学技术》,《中国共产党章程》、《中华人民共和国宪法》、历年的《中华人民共和国法律汇编》、《全国政协章程》、《中华人民共和国国民经济和社会发展第十一个五年规划纲要》、《国务院宗教事务条例》等。此外,还完成了《西藏的主权归属与人权状况》、《西藏自治区人权事业的新发展》、《西藏的建设与环境保护》、《新疆的历史与发展》等白皮书的翻译;完成了《十六大辅导读本》、《中国加入WTO知识读本》,以及《民族画报》等书刊的翻译。 在完成各类马克思主义经典著作、党和国家重要文献的同时,翻译中心(局)圆满完成了历届全国党代表大会、全国人民代表大会、全国政治协商会议等全国性重大会议文件的翻译和大会同声传译任务。 (二)翻译标准化、规范化工作的发展。翻译局作为国家级的民族语文翻译机构,承担着对全国民族语文翻译的统一和规范的工作。我们完成了教育部“十五”重点科研项目——“少数民族人名汉字音译转写基本原则”的任务。该项目是为了改变长期以来对少数民族人名汉字转写不规范的现象而制定的基本原则。我们即将完成的七种少数民族语言《新词术语词典》(丛书),将对少数民族翻译工作中的新词术语翻译标准化、规范化起到积极的作用。(三)翻译理论研究的发展。我们创办的《民族译坛》杂志是全国性的少数民族语文翻译理论杂志。该杂志[2]设有“翻译理论与实践”、“古籍翻译”、“科技翻译”、“新闻翻译”、“新词术语翻译”等栏目,是全国民族语文翻译理论研究工作者探讨翻译理论,进行学术交流的园地。 2004年11月,我局代表中国少数民族语文翻译界,参加首届“中国翻译成就展”,全面展示了新中国成立以来我国民族语文翻译事业所取得的巨大成就,受到广泛好评。 (四)翻译培训和资格认证。根据民族地区的需要,我们正在开展少数民族语文翻译培训工作和翻译资格认证工作的前期准备。 (五)学术研究。翻译中心(局)是中国翻译工作者协会民族语文翻译委员会的业务主管部门和挂靠单位,已成功地举办了十二次全国民族语文翻译学术讨论会;组织开展了“全国少数民族语文翻译资深翻译家和优秀翻译工作者表彰活动”,共表彰77名资深翻译家和107名优秀翻译工作者;多次组织翻译人员对周边国家进行了跨境民族语言文字的考察活动,与有关部门合作开发了包括七种民族文字在内的信息处理系统和激光照排系统,并率先运用于翻译工作之中。 (六)队伍建设。翻译中心(局)拥有一支高素质的翻译队伍,其中,具有正高级翻译职称的人员15名,具有副高级翻译职称的人员46名,具有初、中职称的人员78名。中国民族语文翻译中心(局)先后三次被国务院授予“全国民族团结进步模范单位”的光荣称号,被评为“北京市精神文明建设先进单位”,三次被评为“全国保密工作先进集体”。两次被评为“中央国家机关文明单位”。在党的第十六次全国代表大会文件翻译工作期间,中国民族语文翻译局的各族翻译工作人员受到江泽民、胡锦涛等党和国家领导人的亲切接见。   

视频

中国民族语文翻译中心 相关视频

期刊编辑详解论文结构的写法,满满干货,几分钟让你立马学会新思路!
从选题到发表——期刊论文的N个环节

参考文献