求真百科歡迎當事人提供第一手真實資料,洗刷冤屈,終結網路霸凌。

柏舟查看源代码讨论查看历史

跳转至: 导航搜索

柏舟

【原文】

汎彼柏舟(1), 

亦汎其流(2)。

耿耿不寐(3),

如有隐忧(4)。

微我无酒(5),

以敖以游(6)。

我心匪鉴(7),

不可以茹(8)。

亦有兄弟, 

不可以据(9)。

薄言往愬(10),

逢彼之怒。 


我心匪石, 

不可转也。 

我心匪席, 

不可卷也。 

威仪棣棣(11),

不可选也(12)。

忧心悄悄(13),

愠于群小(14)。

觏闵闽既多,

受侮不少。 

静言思之, 

寐辟有摽(16)。


日居月诸(17),

胡迭而微(18)。

心之忧矣, 

肸如匪肸衣。

静言思之, 

不能奋飞。

【注释】

(1)汎(fan):同“泛”,意思是在水面上漂浮。柏舟:柏木制成的小船。

(2)流:水  流的中间。

(3)耿耿:心中忧愁不安的样子。寐:睡着。

(4)隐忧:内心深处的痛苦。   

(5)微:非,无。

(6)敖:同“遨 ”,出 游.

(7)匪:非。鉴:镜子。

(8)茹:容纳,包容。

(9)据:依靠。  

(10)愬(su):同“诉”,告诉,倾诉。

(11)威仪:庄严的容  貌举止。棣棣: 雍容娴雅的样子。

(12)选(xun):屈挠退让。

(13)悄悄;心里忧愁的样 子.

(14)愠:心里动怒。群小:众多奸邪的小人。

(15)觏(gou):遭受。    闵:痛苦忧伤。

(16)寐:醒来,辟;同“僻”,意思是捶胸。摽;捶胸的样 子。

(17)居、 诸  :语气助词,没有实义。

(18)胡;为什么。迭:更换,更 动。微:昏暗无光。

【译文】

随波漂浮在中流。 

心烦意乱难人睡,

内心深处多忧愁。

不是想喝无美酒,

也非没处去遨游。

我心不是那明镜,

不能一切尽照出。

虽有骨肉亲兄弟,

要想依靠也不行。

也曾对他诉苦衷,

惹他发火怒冲冲。

我心不是一块石,

不能随意翻过来。

我心不是一张席,

不能随意卷起来。

举手投足要庄重,

不能退让又屈从。

心中忧愁加痛苦,

得罪小人气难消。

遭受痛苦深又多,

受的侮辱也不少。

静心细细前后想,

捶胸顿足心里焦。

太阳月亮在哪里,

为何有时暗无光。

心中忧愁抹不去, 

就像一件脏衣裳。

静心细细前后想,

恨不能奋飞高翔。 

【读解】

无论说这首诗是写君子怀才不遇、受小人欺侮的内心痛苦,还 是说写的是妻子被丈夫遗弃而不甘屈服的忧愤,却有一点是无可置疑的:个体的自我价值在现实中惨遭否定,郁郁不得志,痛苦 忧愤成疾,以诗言志,表明自己志向高洁,矢志不渝,坚贞不屈。

因此,这是一篇内心情怀自白书

物不平则鸣,这大概是千古不易的真理。人在世上度过,不 可能一帆风顺,不可能时时处处事事顺心如意,总会有坎坷、困 难、挫折、不幸。如果有了这样的遭遇,连表达的冲动都没有,就 麻木得太可以了。表达的方式可以有多种,诗(包括其它文学形 式)仅仅是方式之一,所以古人说诗“可以怨”,也就是表达内心 的幽怨愤恨之情。也许,这是一种比造反或暴力行为更合统治者 胃口的方式,因而受到包括圣人孔子在内的显赫人士的推崇。在 他们看来,“许可以怨”的最佳标准是“怨而不怒”,也就是说,表 达怨恨是允许的,合情合理的,但要把握好“度”,不能大火爆, 太愤激,太直露,太赤裸裸,而要含蓄委婉,温文尔雅。

用现在的话来说,表达内心的不满、忧愁、怨恨,是一种 “发泄”。发泄出来了,心里就好受了,就容易平衡了。这种效果, 很像古希腊哲学家亚理斯多德所说的“净化”,通过净化,保持心 理的卫生和健康。

不过,我们从《柏舟》中读到的不平之情,似乎不那么“怨 而不怒”,不那么温文尔雅。反复地申说,反复地强调,反复地倾 吐,足以一遍又一遍地震撼人心。可以设想。主人公遭受挫折的 打击之大,已到了不得不说、非说不可的地步。

是的,人在现实中常常像一根软弱无力的芦苇,但却是一根 会思想的芦苇。他可能没有力量摆脱命运的不公,没有力量反抗 制度的压迫,无法避开他人的陷阱。但是,他可以思想,可以由 此反思自我存在的意义和价值,并把它表达出来。从更高的意义 上说,当他在这样做的时候,便是在用自己的方式肯定自己存在 的意义和价值,而不仅仅是一种单纯的发泄和自我表现。 [1]

简介

《诗经》是中国第一部诗歌总集。它汇集了从西周初年到春秋中期五百多年间的诗歌三百零五篇。〈诗经〉在先秦叫做〈诗〉,或者取诗的数目整数叫《诗三百》,本来只是一本诗集。从汉代起,儒家学者把《诗》当作经典,尊称为《诗经》,列入“五经”之中,它原来的文学性质就变成了同政治、道德等密切相连的教化人的教科书,也称“诗教”。[2]

《诗经》中的三百零五篇诗分为风、雅、颂三部分。“风”的意思是土风、风谣,也就是各地方的民歌民谣。“风”包括了十五个地方的民歌,即“十五国风”,共一百六十篇。“雅”是正声雅乐,是正统的宫廷乐歌。“雅”分为“大雅”(用于隆重盛大宴会的典礼—)和“小雅”(用于一般宴会的典礼),一共有一百零五篇。“颂”是祭祀乐歌,用于宫廷宗庙祭祀祖先,祈祷和赞颂神明,现存共四十篇。《诗经》的三百零五篇诗歌,广泛地反映了当时社会生活的各个方面,内容涉及政治、经济、伦理、天文、地理、外交、风俗、文艺各个方面,被誉为古代社会的人生百科全书,对后世产生过深远的影响。[3]

《诗经》编辑成书的年代约在春秋后期,据说孔子曾经删定过〈诗经〉。到汉代,传授《诗经》的有四家。齐国辕固所传的《诗》叫《齐诗》,鲁国申培所传的《诗》叫《鲁诗》,燕国韩婴所传的《诗》叫《韩诗》,鲁国毛亨所传的《诗》叫《毛诗》。东汉时,《毛诗》得到了官方和学者们的认同,逐渐盛行,齐、鲁、韩三家《诗》逐渐衰落以至亡佚。现在我们见到的《诗经》,就是毛亨传下来的,我们这里选录的《诗经》,原文主要依据清代阮元校订的《十三经注疏》,并广泛参考了其他研究《诗经》的专著。 [4]

参考资料