求真百科歡迎當事人提供第一手真實資料,洗刷冤屈,終結網路霸凌。

温莎的风流娘儿们·第一幕 第三场查看源代码讨论查看历史

跳转至: 导航搜索

温莎的风流娘儿们·第一幕 第三场出自于莎士比亚喜剧《温莎的风流娘儿们》,故事描述温莎镇一位嗜财贪色的约翰·福斯塔夫爵士,凡是任何能赚钱的事,他决不会错过,且为人嫉妒小气,是位典型守财奴。有一次他看中了镇上两位有钱绅士的妻子,福斯塔夫在这两位夫人面前露出贪财好色的企图,但这个可耻的计谋被这两位聪明的夫人发现了,她们想借机整整平时就爱胡乱吃醋的丈夫,百般戏弄福斯塔夫。[1]

第三场嘉德饭店中一室

福斯塔夫、店主、巴道夫、尼姆、毕斯托尔及罗宾上。 福斯塔夫 店主东!

店主 怎么说,我的老狐狸?要说得像有学问的人、像个聪明人。

福斯塔夫 不瞒你说,我要辞掉一两个跟班啦。

店主 好,我的巨人,叫他们滚蛋,滚蛋!滚蛋!

福斯塔夫 尽是坐着吃饭,我一个星期也要花上十镑钱。

店主 当然罗,你就像个皇帝,像个凯撒,像个土耳其宰相。我可以把巴道夫收留下来,让他做个酒保,你看好不好,我的大英雄?

福斯塔夫 老板,那好极啦。

店主 那么就这么办,叫他跟我来吧。(巴道夫)让我看到你会把酸酒当作好酒卖。我不多说了;跟我来吧。(下。)

福斯塔夫 巴道夫,跟他去。酒保也是一种很好的行业。旧外套可以改做新褂子;一个不中用的跟班,也可以变成一个出色的酒保。去吧,再见。

巴道夫 这种生活我正是求之不得,我一定会从此交运。

毕斯托尔 哼,没出息的东西!你要去开酒桶吗?(巴道夫下。)

尼姆 这个糊涂爷娘生下来的窝囊废!我这随口而出的话妙不妙?

福斯塔夫 我很高兴把这火种这样打发走了;他的偷窃太公开啦,他在偷偷摸摸的时候,就像一个不会唱歌的人一样,一点不懂得轻重快慢。

尼姆 做贼的唯一妙诀,是看准下手的时刻。

毕斯托尔 聪明的人把它叫做“不告而取”。“做贼”!啐!好难听的话儿!

福斯塔夫 孩子们,我快要穷得鞋子都没有后跟啦。

毕斯托尔 好,那么就让你的脚跟上长起老大的冻疮来吧。

福斯塔夫 没有法子,我必须想个办法,捞一些钱来。

毕斯托尔 小乌鸦们不吃东西也是不行的呀。

福斯塔夫 你们有谁知道本地有一个叫福德的家伙?

毕斯托尔 我知道那家伙,他很有几个钱。

福斯塔夫 我的好孩子们,现在我要把我肚子里的计划怎么长怎么短都告诉你们。

毕斯托尔 你这肚子两码都不止吧。

福斯塔夫 休得取笑,毕斯托尔!我这腰身的确在两码左右,可是谁跟你谈我的大腰身来着,我倒是想谈谈人家的小腰身呢——这一回,我谈的是进账,不是出账。说得干脆些,我想去吊福德老婆的膀子。我觉得她对我很有几分意思;她跟我讲话的那种口气,她向我卖弄风情的那种姿势,还有她那一瞟一瞟的脉脉含情的眼光,都好像在说,“我的心是福斯塔夫爵士的。”

毕斯托尔 你果然把她的心理研究得非常透彻,居然把它一个字一个字地解释出来啦。

尼姆 抛锚抛得好深啊;我这随口而出的话好不好?

福斯塔夫 听说她丈夫的钱都是她一手经管的;他有数不清的钱藏在家里。

毕斯托尔 财多招鬼忌,咱们应该去给他消消灾;我说,向她进攻吧!

尼姆 我的劲头儿上来了;很好,快拿金钱来给我消消灾吧。

福斯塔夫 我已经写下一封信在这儿预备寄给她;这儿还有一封,是写给培琪老婆的,她刚才也向我眉目传情,她那双水汪汪的眼睛一霎不霎地望着我身上的各部分,一会儿瞧瞧我的脚,一会儿瞧瞧我的大肚子。

毕斯托尔 正好比太陽照在粪堆上。

尼姆 这个譬喻打得好极了!

福斯塔夫 啊!她用贪馋的神气把我从上身望到下身,她的眼睛里简直要喷出火来炙我。这一封信是给她的。她也经管着钱财,她就像是一座取之不竭的金矿。我要去接管她们两人的全部富源,她们两人便是我的两个国库;她们一个是东印度,一个是西印度,我就在这两地之间开辟我的生财大道。你给我去把这信送给培琪大娘;你给我去把这信送给福德大娘。孩子们,咱们从此可以有舒服日子过啦!

毕斯托尔 我身边佩着钢刀,是个军人,你倒要我给你拉皮条吗?鬼才干这种事!

尼姆 这种龌龊的事情我也不干;把这封宝贝信拿回去吧。

➤我的名誉要紧。

福斯塔夫 (向罗宾)来,小鬼,你给我把这两封信送去,小心别丢了。你就像我的一艘快船一样,赶快开到这两座金山的脚下去吧。(罗宾下)你们这两个混蛋,一起给我滚吧!再不要让我看见你们的影子!像狗一样爬得远远的,我这里容不了你们。滚!这年头儿大家都要讲究个紧缩,福斯塔夫也要学学法国人的算计,留着一个随身的童儿,也就够了。(下。)

毕斯托尔 让饿老鹰把你的心肝五脏一起抓了去!你用假骰子到处诈骗人家,看你作孽到几时!等你有一天穷得袋里一个子儿都没有的时候,再瞧瞧老子是不是一定要靠着你才得活命,这万恶不赦的老贼!

尼姆 我心里正在转着一个念头,我要复仇。

毕斯托尔 你要复仇吗?

尼姆 天日在上,此仇非报不可!

毕斯托尔 用计策还是用武力?

尼姆 两样都要用;我先去向培琪报告,有人正在勾搭他的老婆。

毕斯托尔 我就去叫福德加倍留神,

说福斯塔夫,那混账东西,

想把他的财产一口侵吞,

还要占夺他的美貌娇妻。

尼姆 我的脾气是想到就做,我要去煽动培琪,让他心里充满了醋意,叫他用毒药毒死这家伙。谁要是对我不起,让他知道咱老子也不是好惹的;这就是我生来的脾气。

毕斯托尔 你就是个天煞星,我愿意跟你合作,走吧。(同下。)[2]

作者简介

威廉·莎士比亚(英语:William Shakespeare,1564年4月23日—1616年4月23日),英国文艺复兴时期剧作家、诗人。1564年4月23日,出生于英国沃里克郡斯特拉福镇。1571年—1579年,进入斯特拉福文法学校读书。1587年,开始演员生涯,并开始尝试写剧本。1591年,创作的戏剧《亨利六世中篇》《亨利六世下篇》首演。1592年,创作的戏剧《查理三世》首演。1595年,创作的戏剧《罗密欧与朱丽叶》《仲夏夜之梦》首演。1596年,创作的戏剧《威尼斯商人》首演。 1601年,创作的戏剧《哈姆雷特》首演,引起文坛关注。1603年,创作的戏剧《奥赛罗》首演。1605年,创作的戏剧《李尔王》首演。1606年,创作的戏剧《麦克白》首演。1614年,离开伦敦,返回故乡。1616年4月23日,在故乡去世。[3]

参考资料