求真百科歡迎當事人提供第一手真實資料,洗刷冤屈,終結網路霸凌。

溫莎的風流娘兒們·第一幕 第三場檢視原始碼討論檢視歷史

事實揭露 揭密真相
前往: 導覽搜尋

溫莎的風流娘兒們·第一幕 第三場出自於莎士比亞喜劇《溫莎的風流娘兒們》,故事描述溫莎鎮一位嗜財貪色的約翰·福斯塔夫爵士,凡是任何能賺錢的事,他決不會錯過,且為人嫉妒小氣,是位典型守財奴。有一次他看中了鎮上兩位有錢紳士的妻子,福斯塔夫在這兩位夫人面前露出貪財好色的企圖,但這個可恥的計謀被這兩位聰明的夫人發現了,她們想藉機整整平時就愛胡亂吃醋的丈夫,百般戲弄福斯塔夫。[1]

第三場嘉德飯店中一室

福斯塔夫、店主、巴道夫、尼姆、畢斯托爾及羅賓上。 福斯塔夫 店主東!

店主 怎麼說,我的老狐狸?要說得像有學問的人、像個聰明人。

福斯塔夫 不瞞你說,我要辭掉一兩個跟班啦。

店主 好,我的巨人,叫他們滾蛋,滾蛋!滾蛋!

福斯塔夫 儘是坐着吃飯,我一個星期也要花上十鎊錢。

店主 當然羅,你就像個皇帝,像個凱撒,像個土耳其宰相。我可以把巴道夫收留下來,讓他做個酒保,你看好不好,我的大英雄?

福斯塔夫 老闆,那好極啦。

店主 那麼就這麼辦,叫他跟我來吧。(巴道夫)讓我看到你會把酸酒當作好酒賣。我不多說了;跟我來吧。(下。)

福斯塔夫 巴道夫,跟他去。酒保也是一種很好的行業。舊外套可以改做新褂子;一個不中用的跟班,也可以變成一個出色的酒保。去吧,再見。

巴道夫 這種生活我正是求之不得,我一定會從此交運。

畢斯托爾 哼,沒出息的東西!你要去開酒桶嗎?(巴道夫下。)

尼姆 這個糊塗爺娘生下來的窩囊廢!我這隨口而出的話妙不妙?

福斯塔夫 我很高興把這火種這樣打發走了;他的偷竊太公開啦,他在偷偷摸摸的時候,就像一個不會唱歌的人一樣,一點不懂得輕重快慢。

尼姆 做賊的唯一妙訣,是看準下手的時刻。

畢斯托爾 聰明的人把它叫做「不告而取」。「做賊」!啐!好難聽的話兒!

福斯塔夫 孩子們,我快要窮得鞋子都沒有後跟啦。

畢斯托爾 好,那麼就讓你的腳跟上長起老大的凍瘡來吧。

福斯塔夫 沒有法子,我必須想個辦法,撈一些錢來。

畢斯托爾 小烏鴉們不吃東西也是不行的呀。

福斯塔夫 你們有誰知道本地有一個叫福德的傢伙?

畢斯托爾 我知道那傢伙,他很有幾個錢。

福斯塔夫 我的好孩子們,現在我要把我肚子裡的計劃怎麼長怎麼短都告訴你們。

畢斯托爾 你這肚子兩碼都不止吧。

福斯塔夫 休得取笑,畢斯托爾!我這腰身的確在兩碼左右,可是誰跟你談我的大腰身來着,我倒是想談談人家的小腰身呢——這一回,我談的是進賬,不是出賬。說得乾脆些,我想去吊福德老婆的膀子。我覺得她對我很有幾分意思;她跟我講話的那種口氣,她向我賣弄風情的那種姿勢,還有她那一瞟一瞟的脈脈含情的眼光,都好像在說,「我的心是福斯塔夫爵士的。」

畢斯托爾 你果然把她的心理研究得非常透徹,居然把它一個字一個字地解釋出來啦。

尼姆 拋錨拋得好深啊;我這隨口而出的話好不好?

福斯塔夫 聽說她丈夫的錢都是她一手經管的;他有數不清的錢藏在家裡。

畢斯托爾 財多招鬼忌,咱們應該去給他消消災;我說,向她進攻吧!

尼姆 我的勁頭兒上來了;很好,快拿金錢來給我消消災吧。

福斯塔夫 我已經寫下一封信在這兒預備寄給她;這兒還有一封,是寫給培琪老婆的,她剛才也向我眉目傳情,她那雙水汪汪的眼睛一霎不霎地望着我身上的各部分,一會兒瞧瞧我的腳,一會兒瞧瞧我的大肚子。

畢斯托爾 正好比太陽照在糞堆上。

尼姆 這個譬喻打得好極了!

福斯塔夫 啊!她用貪饞的神氣把我從上身望到下身,她的眼睛裡簡直要噴出火來炙我。這一封信是給她的。她也經管着錢財,她就像是一座取之不竭的金礦。我要去接管她們兩人的全部富源,她們兩人便是我的兩個國庫;她們一個是東印度,一個是西印度,我就在這兩地之間開闢我的生財大道。你給我去把這信送給培琪大娘;你給我去把這信送給福德大娘。孩子們,咱們從此可以有舒服日子過啦!

畢斯托爾 我身邊佩着鋼刀,是個軍人,你倒要我給你拉皮條嗎?鬼才幹這種事!

尼姆 這種齷齪的事情我也不干;把這封寶貝信拿回去吧。

➤我的名譽要緊。

福斯塔夫 (向羅賓)來,小鬼,你給我把這兩封信送去,小心別丟了。你就像我的一艘快船一樣,趕快開到這兩座金山的腳下去吧。(羅賓下)你們這兩個混蛋,一起給我滾吧!再不要讓我看見你們的影子!像狗一樣爬得遠遠的,我這裡容不了你們。滾!這年頭兒大家都要講究個緊縮,福斯塔夫也要學學法國人的算計,留着一個隨身的童兒,也就夠了。(下。)

畢斯托爾 讓餓老鷹把你的心肝五臟一起抓了去!你用假骰子到處詐騙人家,看你作孽到幾時!等你有一天窮得袋裡一個子兒都沒有的時候,再瞧瞧老子是不是一定要靠着你才得活命,這萬惡不赦的老賊!

尼姆 我心裡正在轉着一個念頭,我要復仇。

畢斯托爾 你要復仇嗎?

尼姆 天日在上,此仇非報不可!

畢斯托爾 用計策還是用武力?

尼姆 兩樣都要用;我先去向培琪報告,有人正在勾搭他的老婆。

畢斯托爾 我就去叫福德加倍留神,

說福斯塔夫,那混賬東西,

想把他的財產一口侵吞,

還要占奪他的美貌嬌妻。

尼姆 我的脾氣是想到就做,我要去煽動培琪,讓他心裡充滿了醋意,叫他用毒藥毒死這傢伙。誰要是對我不起,讓他知道咱老子也不是好惹的;這就是我生來的脾氣。

畢斯托爾 你就是個天煞星,我願意跟你合作,走吧。(同下。)[2]

作者簡介

威廉·莎士比亞(英語:William Shakespeare,1564年4月23日—1616年4月23日),英國文藝復興時期劇作家、詩人。1564年4月23日,出生於英國沃里克郡斯特拉福鎮。1571年—1579年,進入斯特拉福文法學校讀書。1587年,開始演員生涯,並開始嘗試寫劇本。1591年,創作的戲劇《亨利六世中篇》《亨利六世下篇》首演。1592年,創作的戲劇《查理三世》首演。1595年,創作的戲劇《羅密歐與朱麗葉》《仲夏夜之夢》首演。1596年,創作的戲劇《威尼斯商人》首演。 1601年,創作的戲劇《哈姆雷特》首演,引起文壇關注。1603年,創作的戲劇《奧賽羅》首演。1605年,創作的戲劇《李爾王》首演。1606年,創作的戲劇《麥克白》首演。1614年,離開倫敦,返回故鄉。1616年4月23日,在故鄉去世。[3]

參考資料