馮婦檢視原始碼討論檢視歷史
《馮婦》選自元末明初劉基創作的筆記--《郁離子》。《郁離子》是寓言體散文故事集,在中國思想史上和文學史上都占有重要地位。元末亂世,劉伯溫隱居青田,總結自己的思想和對社會、人生的見解,創作了《郁離子》。「郁離子」是劉伯溫的托稱[1]。《郁離子》包羅萬象,囊括古今,闡明了劉伯溫的政治理想、哲學觀點、處世態度和治世的謀略等。劉伯溫認為,如果按照書中的正確主張去做,就一定能達到文明之治的目標。
原文
東甌①之人謂火為虎,其稱火與虎無別也。其國無陶冶②,而覆屋以茅,故多火災,國人咸苦之。海隅③之賈人適晉,聞晉國④有馮婦⑤善搏虎,馮婦所在則其邑無虎,歸以語東甌君。東甌君大喜,以馬十駟⑥、玉二珏⑦、文錦十純⑧,命賈人為行人⑨,求馮婦於晉。馮婦至,東甌君命駕⑩,虛左⑾,迎之於國門外,共載而入館⑿,於國中為上客。明日,市有火,國人奔告馮婦,馮婦攘臂⒀從國人出,求虎弗得。火迫於宮肆⒁,國人擁馮婦以趨火,灼而死。於是賈人以妄得罪,而馮婦死弗悟。
註解
① 東甌(ou):甌,浙江溫州的別稱。
③ 海隅:海邊,靠邊沿的地方。
⑤ 馮婦:會說為晉國人,善搏虎。
⑥ 駟(si):計數馬匹的單位。
⑦ 珏(jue):本作「珏」,指合在一起的兩塊玉。即白玉一雙。
⑧ 純(tun):匹、段,指綢帛。
⑨ 行人:使者的通稱。
⑩ 駕:古時帝王車乘的總稱。
譯文
東甌的人把「火」叫作「虎」,他們發「火」和「虎」的字音沒有區別。他們的國家沒有磚瓦,而蓋屋頂子全用茅草,所以多火災,國人都吃過它的苦頭。靠海邊的地方,有一個商人到了晉國,聽說晉國有個叫馮婦的人善於同虎搏鬥,馮婦所到的地方就沒有老虎。商人回來把這件事告訴了東甌國君。東甌國君聽了高興,用馬四十匹、白玉兩雙、文錦十匹作禮物,命令商人做使者,到晉國聘請馮婦。馮婦應邀到來,東甌君命駕車,虛左,親自在國門外迎接他,又一起乘車進入賓館,把他當做國中的上賓款待。第二天,市中起火,國人奔告馮婦,馮婦捋袖伸臂跟隨國人跑出來,找老虎搏鬥,卻沒有找到。這時大火迫向宮殿店鋪,國人簇擁着馮婦就奔向大火,馮婦被燒灼而死。於是那個商人因為說假話獲罪,但馮婦卻至死也沒搞清是怎麼回事。
啟示
由於言語不通,火虎不分,一字之差釀成房毀人亡的悲劇,令人啼笑皆非。因此,辦事應嚴肅認真,一絲不苟;馬虎從事,似是而非,必然鬧出笑話,甚至釀成大禍。
作者
武宗正德九年被追贈太師,諡文成,後人又稱他劉文成、文成公。元末明初政治家、軍事家與文學家。通經史、曉天文、精兵法。他以輔佐朱元璋完成帝業、開創明朝並盡力保持國家的安定,因而馳名天下,被後人比作為諸葛武侯。朱元璋多次稱劉基為:「吾之子房也。」在文學史上,劉基與宋濂、高啟「明初詩文三大家[2]」。
《郁離子》的寓言體風格可謂「牢籠萬匯,洞釋群疑,辨博奇詭,巧於比喻,而不失乎正。」在這點上頗得莊子精髓[3]。即汪洋恣肆、想象奇幻、文辭富麗、氣勢磅礴、感染力強。更為重要的是,《郁離子》還吸收改編了一些《莊子》的寓言來就事論理。
視頻
馮婦 相關視頻
參考文獻
- ↑ 《郁離子》是劉伯溫的神作,背後藏有秘密,人不到這歲數最好別讀,搜狐,2019-09-07
- ↑ 明初詩文三大家,中華典藏
- ↑ 莊子 33篇精髓整理,豆丁網,2016-03-17