酒後長跑之謎檢視原始碼討論檢視歷史
《酒後長跑之謎》是當代著名美籍華人作家嚴歌苓的散文。
作品欣賞
第一次碰到這群奇怪的長跑者,是在舊金山。
那是一個新年除夕,我急匆匆地去趕最後一班輪渡回家。輪渡七點半啟航,七點二十五分左右,我還在一公里之外。我們買房子的時候,貪圖阿拉米達島的優美寧靜,沒意識到一切桃花源都有賴於與世隔絕,因此這個靠渡船連接都市文明和我們住宅的小島,到了晚上七點半擺渡結束後,就剩一條通道了——那是一座吊橋,僅供汽車過往。
據說我們島上一旦發生兇案,罪犯是很那跑出去的,只需把吊橋打開。對於我這個不會開車的人,趕最後一班渡船練出了長跑的耐力和短跑的速度。這一次我瞪着輪渡碼頭樓上的大鐘開始了一公里衝刺。
很快我發現自己混跡在一個不見首尾的跑步者隊伍里。這群跑步者一律穿紅色禮服裙。
高大的男子居然也能找到合適他們尺碼的女性晚裝,仔細看,那些晚裝多半都是針織面料,可伸可縮,並且十分性感,但供乳溝炫示之處,飛長着豐密的胸毛,被大踏步跨越弄成迷你裙的緊窄裙裾下,一雙肌肉錚錚的飛毛腿。
他們中三分之一是女人,自然更加紅艷似火,個個如飛奔逃婚的紅妝新娘。其中幾個人發現了我驚人的跑步速度,七零八落地跟上來,開始提問。
「跑這麼快,是去搶啤酒嗎?」
「喂,還有三公里才到啤酒站,你這樣的速度不等跑到就累死了!」
我顧不上回答他們,心裡更奇怪了:什麼啤酒,啤酒站?
一個年輕女郎一口澳洲英語,她問我:「你為什麼不穿規定服裝?」
我發現他們的英文不完全是美國鄉音,有英國音、澳洲音,還有愛爾蘭音,於是我不顧趕不上輪渡而要花幾十塊錢乘出租的危險,氣喘如牛地跟他們搭起話來。我問他們什麼是「規定服裝」,他們非常驚異,說「Hash俱樂部」通知每個成員,這次「Hash」長跑的規定服裝是紅色夜禮服,不分男女。
我只是在早餐菜單上看到單詞「hash」,就是把土豆煮了之後,切成(或剁成)小碎塊,再用油煎,是西式早餐里的家常食品,全稱為「hashbrown」。據說把肉和剩菜亂切一通,改頭換面地重新烹飪,就叫「hashup」,用中國話來解釋,就是熱剩菜,或者熱雜燴。我更好奇了,雜燴和長跑又是什麼組合,剛才他們還提到啤酒,這三者是什麼關係?
當我問他們什麼是「Hash俱樂部」時,他們才明白我只是個短期的偶然同道人。他們全是一副沒法長話短說的無奈,離開了我。
回到家,我從我先生萊瑞那裡打聽到,「Hash俱樂部」是個國際性民間組織,主要活動是喝啤酒和長跑,可以先醉後跑,也可以邊跑邊醉或先跑後醉,絕大多數人都選擇先跑後醉。他們有隊歌、隊舞,每次長跑,還有規定服裝,偶爾地,他們會來一次驚世駭俗的服飾展示,比如無論男女老少,一律紅色晚禮服。他們給自己起了個名字,叫做「一幫有跑步惡癖的酗酒者」(Abunchofdrankswithrunningproblem)。
當我平行於那群為酗酒而跑步,或為跑步而酗酒的紅衣男女時,萬萬沒想到幾年後我自己也成了「Hash俱樂部」的成員。
2004年我們到了尼日利亞,很快就認識了一個腿有殘障的黎巴嫩人,他是阿布賈地區「Hash俱樂部」的部長,每星期六組織一次由各界酒徒參加的Hash長跑。這時我對於酗酒長跑者的歷史,也有了相當的知識。
首先我知道它起源於一群駐紮在馬來西亞吉隆坡的英國殖民軍官,以及其他僑居吉隆坡的英國人。俱樂部全稱為「HashHouseHarries」,縮寫為HHH。其主要動機是以長跑抵消一個周末過度的暴飲暴食所積累的惡果。而又以暴飲啤酒來彌補長跑的體力消耗和犒勞苦旅艱辛。
我曾經借我的小說中人物說:「無聊一點也不難受。」但到了阿布賈半個月之後,我把這句話改為「有酒的無聊一點也不難受」。每到一個聚會,四面八方是酒徒,周末從星期五下午三點開始,沒有電影院、劇場、圖書館、餐館可去,所以大家都設酒宴,彼此邀請,一模一樣的尼日利亞啤酒管夠。
因為喝啤酒,也就產生了新詞彙,叫「beerrun」,就是出啤酒差,派誰出啤酒差,誰就得挨家搜集空酒瓶,再成箱地運到商店,然後為各家買回一箱箱啤酒。還有「beerrental」,指的是買酒喝酒退瓶,三件事合而為一。因為啤酒進肚子沒多久又出來,巡迴很快,所以人們認為不是買它,而是租了它。
也就在這類飲酒會上,我認識了阿布賈的「Hash俱樂部」部長。黎巴嫩人若嚴格按「Hash俱樂部」部規,官階是阿布賈kennel的GrandMoron,直譯就是「阿布賈狗窩的大白痴」。他在這場酒會上就拉了幾十個壯士,我和我先生也在其中。
在靠近赤道的地方進行野地長跑,是需要意志和冒險精神的。假如這幫外交官不無聊到一定程度,大概不會以那麼極端的形式來抵消無聊。阿布賈一帶沒有山,但所有的路不是上坡就是下坡,稍微偏離市區,就是野溪荒谷,叢林繁密得如同無人區。
Hash長跑每次推選一個小組,負責選擇路線,大隊人馬上路時,再由他們領路,標路線、布置迷魂陣。他們用撕碎的白紙屑標出路線,隔一兩米撒一片紙屑。他們還要負責誤導人們,把紙屑撒到一條歧途上,讓累得垂死、熱得冒煙的人們誤跑一大段冤枉路。這條歧途有時兜個圈子再轉回正道,有時乾脆斷在蒿草或灌木中,也許在一個小屋大的螞蟻城堡下,它戛然而止。
我對於歧途的判斷有以下幾條經驗:
第一,白紙屑擺得過於昭彰顯著;
第二,路況優良;
第三,似乎通向一個村落。
儘管和領路人不斷鬥智鬥勇,我還是走過不少冤枉路。這樣被迫的額外鍛煉,給自己的唯一安慰是我比自己想象得更結實、更耐活。
我先生的一次誤入歧途後果比較嚴重,他發現自己不知怎麼到了一個小村子裡,被一大群大致****的黑色身影團團圍住。美國人這幾年在很多民族心目中做反派,所以我先生急中生智,拿出一口夾生但發音純正的浩薩語來。他馬上被另眼看待,全須全尾地被護送歸隊。在時而可見「美國佬必須滾」的尼日利亞,這次歷險多少讓我後怕。
平常我先生學語言,我會不以為然,打擊他說:除非他再次發配尼日利亞,浩薩語毫無用處。這回救命的正是被我斥為無用的語言。美國兵在戰場上一旦被俘,立刻大義凜然地一撕前襟,呈出三十多種語言寫的投降書,看來是遠見之舉。
另外兩個長跑酒徒誤入了尼日利亞軍事基地,立刻被拿下,一問,是兩個美國外交官,更不能隨便放人。軍方打電話給上司,上司又打電話給美國大使館,可那天是周六傍晚,所有使館官員都在外無聊,或像我們這樣積極無聊,或躺在泳池邊飲酒——消遣無聊。一直到很晚才聯繫上副大使,把兩個倒霉蛋領出來。
長跑的隊伍很龐雜,各種族、各行業,和平相處。有時跑着跑着,旁邊一個同道人氣喘吁吁地就兜售起東西來,或是一輛舊汽車,或是一幢爛尾樓,或者插個廣告,說他有幢山清水秀的渡假屋,租金一周多少多少。據說尼日利亞人花錢來參加這個俱樂部,目的千般百種,包括為自己兒女找留學的擔保人,為自己找男朋友,有時就為了得到某個社交聚會的邀請。
每周跑十多英里,我沒見一個人瘦下去,或壯起來,肚子該多大還多大。這也難怪,長跑終點都有載着啤酒的車等候,每人經過長跑和酷暑,都給自己找到了強硬的理由狂喝暴飲,所有人都認為身體出現了虧空,有了填充的空間,所以放開來惡補。
錘鍊體力、耐力和意志,原本是在美德上得分的,但終點站卻是啤酒站,美德上的好成績終究是圖報償的,恣意放縱,喝成一灘,結果美德和惡癖,也不知誰嘲諷了誰。[1]
作者簡介
嚴歌苓,女,漢族,1957年11月16日生於上海,現為美籍華人,是海外華人作家中最具影響力的作家之一,享譽世界文壇。其以中、英雙語創作小說,是中國少數多產、高質、涉獵度廣泛的作家。其作品無論是對於東、西方文化魅力的獨特闡釋,還是對社會底層人物、邊緣人物的關懷以及對歷史的重新評價,都折射出複雜的人性,哲思和批判意識。代表作品有:《小姨多鶴》、《第九個寡婦》、《赴宴者》、《扶桑》、《穗子物語》、《天浴》、《寄居者》、《金陵十三釵》、《鐵梨花》等等。嚴歌苓身兼好萊塢編劇協會會員,中國作家協會會員和奧斯卡最佳編劇獎評委。其作品被翻譯為英、法、日、泰、荷、西等多國文字。[2]