277,251
次編輯
變更
不必完美仍能完全
,创建页面,内容为“《'''不必完美仍能完全'''》,編號: LLP764,ISBN: 2147483647,出版社: 宇宙光。 ==内容简介== 如果你覺得自己比不上別…”
《'''不必完美仍能完全'''》,編號: LLP764,ISBN: 2147483647,[[出版社]]: 宇宙光。
==内容简介==
如果你覺得自己比不上別人‧‧‧如果你懷疑自己內在欠缺了些甚麼‧‧‧如果你感到自己常處於破碎的關係中‧‧‧如果你掙扎於身型、外貌等等的事情中‧‧‧如果你總覺自己每方面都做得不夠好、不夠完美,而陷於痛苦的自責或自卑當中,那你可能已墮入滿足社會文化的價值觀陷阱中,而不是追求[[上帝]]創造你成為的完全人。在這本書中,你會發現在掙扎中的你其實並不孤單,只要你願意敞開心扉,接受自己的過去,接受自己的全部,接受自己是上帝完全的創造,你也會得著成長和改變。
===上帝===
《[[聖經]]》中的“上帝”源於希伯來文<ref>[https://www.docin.com/p-52387474.html 希伯來語簡介],豆丁網,2010-05-01</ref>“Elohim”,作為基督教的至高神,上帝是宇宙萬物的創造者和主宰,並對人賞善罰惡。最早把“God”翻譯成“上帝”的是[[利瑪竇]],他在1595年編寫的《交友論》中,開始使用“上帝”這個概念來指稱造物主。利瑪竇以基督教的目光閱讀和研究中國典籍時,在中國經典中發現了“天”和“上帝”的概念,認為可以用來翻譯“Deus”;後來,他了解到[[朱熹]]將“天”解釋為一種義理,與《聖經》中“Deus”的含義不同,故采用“天主”和“上帝”來翻譯。之後[[馬禮遜]]采用“神<ref>[https://www.sohu.com/a/512968199_458151 中國信仰裏的“神” ],搜狐,2021-12-29</ref>”一詞進行翻譯。太平天國的傳教士翻譯《聖經》時,“上帝”被廣泛使用。
==参考文献==
[[Category:040 類書總論;百科全書總論]]
==内容简介==
如果你覺得自己比不上別人‧‧‧如果你懷疑自己內在欠缺了些甚麼‧‧‧如果你感到自己常處於破碎的關係中‧‧‧如果你掙扎於身型、外貌等等的事情中‧‧‧如果你總覺自己每方面都做得不夠好、不夠完美,而陷於痛苦的自責或自卑當中,那你可能已墮入滿足社會文化的價值觀陷阱中,而不是追求[[上帝]]創造你成為的完全人。在這本書中,你會發現在掙扎中的你其實並不孤單,只要你願意敞開心扉,接受自己的過去,接受自己的全部,接受自己是上帝完全的創造,你也會得著成長和改變。
===上帝===
《[[聖經]]》中的“上帝”源於希伯來文<ref>[https://www.docin.com/p-52387474.html 希伯來語簡介],豆丁網,2010-05-01</ref>“Elohim”,作為基督教的至高神,上帝是宇宙萬物的創造者和主宰,並對人賞善罰惡。最早把“God”翻譯成“上帝”的是[[利瑪竇]],他在1595年編寫的《交友論》中,開始使用“上帝”這個概念來指稱造物主。利瑪竇以基督教的目光閱讀和研究中國典籍時,在中國經典中發現了“天”和“上帝”的概念,認為可以用來翻譯“Deus”;後來,他了解到[[朱熹]]將“天”解釋為一種義理,與《聖經》中“Deus”的含義不同,故采用“天主”和“上帝”來翻譯。之後[[馬禮遜]]采用“神<ref>[https://www.sohu.com/a/512968199_458151 中國信仰裏的“神” ],搜狐,2021-12-29</ref>”一詞進行翻譯。太平天國的傳教士翻譯《聖經》時,“上帝”被廣泛使用。
==参考文献==
[[Category:040 類書總論;百科全書總論]]