40,931
次編輯
變更
福安话
,無編輯摘要
福安话分广义和狭义两种 [[ 概念 ]] 。狭义的福安话专指福安市区通行的方言。广义的福安话指闽东语的福宁片,主要通行于 [[ 福建省 ]] 东北部交溪福安、 [[ 寿宁 县|寿宁]] 、 [[ 周宁 县|周宁]] 和 [[柘荣县| 柘荣 ]] 四县市,这些地区都属于昔日的福宁府。历史上,福宁的治所一直在 [[ 霞浦县 ]] ,但霞浦 [[ 地理位置 ]] 较偏僻,福安因为交通便捷,反而超越了 [[ 政治 ]] 中心霞浦,成为闽东地区 [[ 经济 ]] 、文化中心。因此福安话比霞浦话更为通用,在福宁片大部分地区可以自由交流。
福安话比侯官片(南片)的福州话多了j,w两个浊音声母,可能是因为受到了吴语的影响。一些基本的词汇也有自己的特色。福安话与福宁片的其他方言可以比较方便地交流,但与侯官片方言交流有一定困难。与侯官片的代表方言福州话相比,两者之间的词汇与音调有一定的差别。但其语言内部的一些特有的特点却极其相似,如连读声母的变化、 [[ 韵母 ]] 的变化、音调的变化等。与福州话不同的是,福安话并未出现/n/和/l/混淆的情况,日常常用词汇南北两片比较接近。
==历史==
闽东方言大概形成于 [[ 唐朝 ]] ,底层词汇一定程度上受到 [[ 古越语 ]] 的影响。自从福建第一本方言韵书《戚林八音》之后,各地均出现了不同的方言韵书。在福安,从十八世纪中期至十九世纪末,先后出现了《安腔八音》和《简易识字七音字汇》等福安话韵书,为方便传教 [[ 西班牙 ]][[ 传教士 ]] 伊格那西欧·伊巴聂兹历时近11年编了一本福安话词典——《班华字典》。作为 [[ 天主教 ]] 多明我会在中国的主要传教地,从高琦1632年首次进入福安传教至今先后有两三百名传教士进入福安传教,他们留下了大量的书信大部分为西班牙文,文中用涉及到了很多福安地名和人名,这些都成了研究福安话古音的可能 [[ 材料 ]] 。不过比较可惜的是,同一个地名不同的传教士拼写却并不一致,如穆阳:就有Mo-Yang,Mu-yang,Mouc-yiong,Muc-yang,Mouc-yong等多种拼写。当代还有郭旻所著的《新福安七音》和95年版《七音字典》。