高地大教堂檢視原始碼討論檢視歷史
高地大教堂,2012年9月,蘇格蘭境內有輿論認為應以《高地大教堂》取代《勇敢的蘇格蘭》 (Scotland the Brave) 和《蘇格蘭之花》 (Flower of Scotland) 的蘇格蘭國歌地位[1]。
中文名稱:高地大教堂
外文名稱:Highland Cathedral
發行時間:1982
譜 曲:烏爾里希·羅依弗,邁克爾·考伯
音樂風格:蘇格蘭風笛音樂
歌曲語言:英語版,蘇格蘭蓋爾語版
簡介
高地大教堂是非常受大眾歡迎的蘇格蘭風笛音樂,由德國音樂家烏爾里希·羅依弗(Ulrich Roever)和邁克爾·考伯(Michael Korb)為1982年高地運動會譜寫的。 高地大教堂有英語版及蘇格蘭蓋爾語版歌詞。比之其它被提議的蘇格蘭准國歌選項來說,不少人非常欣賞高地大教堂的音樂內涵,高地大教堂旋律莊嚴而崇隆,較適合作為一個國家的國歌。
這首曲子非常出名,經常在蘇格蘭各種不同的場合演奏。
其中,蘇格蘭龍騎兵衛隊在Spirit of the Glen專輯中,獲得了2009年的全英古典大獎。
高地大教堂曾作為港英時期香港皇家警察的隊歌,末代香港總督彭定康也非常喜愛此首音樂。在1997年6月30日下午,港督府降旗儀式上,這首音樂曾再次奏響,成為了送別港英殖民時代的伴奏曲。
歌詞
Land of my fathers, we will always be 父輩之地,吾等永遠故土
Faithful and loyal to our own country. 忠實信賴你自己的國家
In times of danger, we will set you free, 危難時刻,我們讓你獲得自由
Lead you to glory and to victory. 帶領你走向光榮和勝利
Hail, Caledonia, to our ancient prayer, 萬歲, 喀里多尼亞,我們古老的祈禱
in this Highland Cathedral, let our standards bear, 在這個高地大教堂,我們畢恭畢敬
Joining together with one dream to share, 一心同體,一個夢想
God bless the people of this land so fair. 願上帝保佑這平等土地上的人民
Gone is the past, let us start anew, 追憶往昔,繼往開來
Let this hope of peace always remain, 和平的期望永遠存在
Spirit of Scotia, be strong and true, 蘇格蘭的精神,奮發圖強
then your children will smile again. 我們的後代綻開笑顏
Rise Caledonia, let your voices ring 崛起的喀里多尼亞,雄音震響
in this Highland Cathedral of our God and King, 在這屬於上帝和先王的高地大教堂
Whom, joy and liberty, to all, will bring, 歡樂自由,所有幸福會到來
Come, let your heart, with love and courage, sing. 以滿懷愛和信念的心,唱出來
Lonely the exile o'er distant seas, 即使在遙遠海上孤獨流浪,
the home of their birth, gone from their eyes. 這生命的故鄉,望不到的遠方
Bring back their souls o'er the ocean breeze 海風會帶他們的靈魂歸來
to the land where their fathers lie. 回到他們先祖所在的地方
Rise Caledonia, let your voices ring 崛起的喀里多尼亞,雄音震響
in this Highland Cathedral of our God and King, 在這屬於上帝和先王的高地大教堂
Whom, joy and liberty, to all, will bring, 歡樂自由,所有幸福會到來
Come, let your heart, with love and courage, sing. 以滿懷愛和信念的心,唱出來