求真百科歡迎當事人提供第一手真實資料,洗刷冤屈,終結網路霸凌。

西低地德語檢視原始碼討論檢視歷史

事實揭露 揭密真相
前往: 導覽搜尋
西低地德語:是一系列低地德語方言的總稱,分布於德國西北部、荷蘭東部。它與東低地德語一起構成了低地德語。

西低地德語是一系列低地德語方言的總稱,分布於德國西北部、荷蘭東部。它與東低地德語一起構成了低地德語。[1]

方言

日耳曼語族下的分類很難準確定義;大多數都有漸變群的性質,鄰近的方言互相能夠交流,距離較遠的則不能。不過可以認為,大多數西低地德語方言是古薩克遜語的後裔,或受古薩克遜語的強烈影響。[2]

德國北部:
荷蘭東部:

(此為不完全列表)

樣品

The Lord's Prayer in Northern Low Saxon (German based spelling)
Unse Vadder in d'n Himmel!
Laat hilligt waren dienen Namen.
Laat kamen dien Riek.
Laat waren dienen Willen so as in d'n Himmel,
so ook op de Eerd.
Uns' dääglich Brood giv uns vundaag.
Un vergiv uns unse Schuld,
as Wi de vergeven hebt,
de an uns schüllig sünd.
Un laat uns nich versöcht waren.
Maak uns vrie vun dat Böse.
Denn dien is dat Riek un de Kraft un de Herrlichkeit in Ewigkeit.
Amen.
The Lord's Prayer in Achterhoeks Low Saxon
(Dutch based writingsystem)
Unzen Vader in de hemelen,
laot dienen name eheilegd wordde;
laot dien könninkriek kommen;
laot dienen wille gebeuren
op de eerde zo as in den hemel.
Gef uns noo uns dageleks brood
en vergef uns unze scholden
zo as ok wi-j vergeft
wee bi-j uns in de schold staot;
en breng ons neet in verzeuking,
maor maak uns vri-j van 't kwaod.
Want van Di-j is het könninkriek
en de krach en de glorie
noo en alle dage.
Amen.
The Lord's Prayer in Old Saxon (Heliand, 9. century D.C.)
Fadar ûsa firiho barno,
thu bist an them hôhon himila rîkea,
geuuîhid sî thîn namo uuordo gehuuilico.
Cuma thîn craftag rîki.
Uuerða thîn uuilleo obar thesa uuerold alla,
sô sama an erðo, sô thar uppa ist
an them hôhon himilo rîkea.
Gef ûs dago gehuuilikes râd, drohtin the gôdo,
thîna hêlaga helpa, endi alât ûs, hebenes uuard,
managoro mênsculdio, al sô uue ôðrum mannum dôan.
Ne lât ûs farlêdean lêða uuihti
sô forð an iro uuilleon, sô uui uuirðige sind,
ac help ûs uuiðar allun ubilon dâdiun.

鏈接

參考文獻