薔薇園檢視原始碼討論檢視歷史
《薔薇園》,[波斯] 薩迪 著,水建馥 譯,出版社: 商務印書館。
商務印書館先後延請高夢旦、王雲五等一大批傑出人才,編寫大、中、小學等各類學校教科書,編纂《辭源》等大型工具書,譯介《天演論》《國富論》等西方學術名著,出版魯迅、巴金、冰心、老舍等現當代著名作家的文學作品[1],整理《四部叢刊》等重要古籍,編輯「萬有文庫」「大學叢書」等大型系列圖書,出版《東方雜誌》《小說月報》《自然界》等各科雜誌十數種,創辦東方圖書館、尚公小學校,製造教育器械,甚至拍攝電影等[2]。
內容簡介
《水建馥譯文集:薔薇園》是敘事、詩文相間的佳作,共分為8篇。主要內容為帝王言行、宗教學者言行、論知足長樂、論寡言、論青春與愛情、論老年昏愚、論交往之道、論教育的功效。該詩集着眼於當時的現實,揭示生活中的美與丑、善與惡、光明與黑暗,旨在規勸世人避惡從善以匡正時俗。作者薩迪庫以優美的文筆,凝鍊而精確的語言,栩栩如生地講述了許多故事軼聞,表達出深刻的人生哲理,闡明了穆斯林的行為規範和道德信條,字裡行間閃爍着智慧的光芒,同時飽含着作者對勞動人民的同情,對暴君和宗教偽善者的揭露和諷刺。
精彩書摘
1 我聽說一位國王下令將一個俘虜處死。那可憐人絕望之餘用家鄉方言對國王破口謾罵;正如常言所說:「人到臨死,說出心裡所有的話。」人到走投無路把話全盤說出,貓被惡狗逼急也會向它反撲。
人到無路可走,赤手按住刀口。
國王問:「他說什麼?」有位大臣,心地良善,說道:「陛下!他說:『天堂與天地同寬,是為抑怒恕人的善人預備的。
真主喜歡善人。』」國王看他可憐,便赦免了他,不叫他流血。
另有一位大臣,和那一位為敵,說道:「我們不應在王前說假話。這人分明是在對王上謾罵,話都不堪入耳。」國王聽了這番話,心中不悅,便說:「他的假話比你的真話更為可取。
因為他是心存善意,你是不懷好心。聖人說:『息事寧人的謊言,勝過搬弄是非的真話。」』假話若能使人心安,勝於直言使人心煩。
目錄
譯者序
奉至仁至慈的安拉之名
頌揚當今聖主(願他永遠統治天下!)
作者序
第一卷 記帝王言行
第二卷 記僧侶言行
第三卷 論知足常樂
第四卷 論寡言
第五卷 論青春與愛情
第六卷 論老年昏愚
第七卷 論教育的功效
第八卷 論交往之道
跋
後記
參考文獻
- ↑ 文學藝術形式主要包括哪些,高三網,2021-05-03
- ↑ 簡介,商務印書館