茶花女青少版檢視原始碼討論檢視歷史
《茶花女青少版》是長江少兒出版社出版的圖書,作者:(法國)小仲馬|改編:曾德偉。
本書特色
《茶花女》是小仲馬的成名作、代表作。小說取材於小仲馬的一段親身經歷,是小仲馬對自己情感經歷的懺悔書。小說敘述了一位外表與內心都像茶花一樣美麗、聖潔的妓女的悲慘故事,情節生動真實,語言質樸細膩,感情真摯深沉,具有催人淚下的藝術感染力。這部小說開創了法國文學「落難女郎」系列的先河,在西方廣受讚譽。1897年,中國著名翻譯家林紓先生將它譯成中文引入中國,在國內迅速流傳,產生了「可憐一卷茶花女,斷盡支那盪子腸」的巨大反響。
內容提要
《茶花女》是法國著名作家小仲馬的代表作,也是一部法國文學名著,自一八四八年問世以來,產生了強烈的社會反響。
瑪格麗特原本是一個貧窮的鄉下姑娘,為謀生來到巴黎,不幸落入風塵,做了妓女,過上了揮霍無度的生活。她瘋狂地尋歡作樂,想要麻痹自己,但內心卻討厭這種空虛的生活。這個依舊保持着純潔心靈的淪落女子,嚮往真正的愛情生活,因此後來被阿爾芒的一片誠心所感動,彼此深深地相愛。然而,阿爾芒父親的出現,粉碎了瑪格麗特的美夢。她被迫離開阿爾芒,後又受到阿爾芒不明真相的種種侮辱和傷害,終因心力交瘁,在貧病交加中含恨死去。
作者簡介
小仲馬(1824-1895),19世紀法國著名小說家、戲劇家。他的父親是以多產聞名於世的傑出作家大仲馬。在大仲馬奢侈豪華而又飄浮不定的生活影響下,小仲馬最初「覺得用功和遊戲都索然寡味」。20歲時,他結識了一些有夫之婦,過着紙醉金迷的生活。但小仲馬仍熱切地期望着自己也能像父親一樣,揚名於文壇。於是,他也開始從現實中取材,從婦女、婚姻等問題中尋找創作的靈感。《茶花女》就是根據他親身經歷所寫的一部力作。
兒童文學創作
兒童文學通常由成人所編著,深層動機可以說是重造童年或教育兒童,許多兒童文學也會改編自成人文學作品。由兒童自行創作也雖可廣泛包含在內,但因兒童創作常流於鴨塗或不合藝術,仍須由成人鑑定是否為具文學價值。西方在近代有《羅賓漢》、《圓桌武士》[1]等向兒童灌輸正確價值觀的故事讀物,但這兩本故事書,都是從成年人的文學作品裡面濃縮出來。第一本真正針對兒童創作的兒童文學作品,是 1744年,由John Newbery出版的「A Little Pretty Pocket-Book」[2]。
視頻
茶花女青少版 相關視頻
參考文獻
- ↑ 圓桌武士和《圓桌武士》的故事,新浪博客,2009-02-23
- ↑ 「紐伯瑞獎」創立100周年,多部優秀兒童小說成為經典之作,搜狐,2021-06-26