米沃什詩集檢視原始碼討論檢視歷史
《米沃什詩集》四卷,作者: [波] 切斯瓦夫·米沃什,出版社: 上海譯文出版社,出品方: 上海譯文新文本,原作名: New and Collected Poems 1931-2001,譯者: 林洪亮 / 楊德友 / 趙剛,出版年: 2018-11,定價: 238.00,裝幀: 精裝,叢書: 米沃什詩集,ISBN: 9787532778430。
上海譯文出版社的前身是成立於五十年代的上海新文藝出版社和人民文學出版社上海分社的外國文學編輯室。社內擁有不少精通漢、英、法、俄、德、日、西班牙等世界主要語種的資深編輯。二十多年來,上海譯文出版社一直致力於翻譯、編纂和出版外國文學作品[1]、社會科學[2]學術著作,以及各種雙語詞典和外語教學參考圖書。
內容簡介
二十世紀偉大的波蘭詩人、諾貝爾文學獎得主
切斯瓦夫•米沃什
70載創作,335首詩歌
波蘭文學專家譯介,中文世界首次完整呈現米沃什詩歌全貌
套裝版含詩歌筆記
《米沃什詩集》收錄詩人1931年至2001年間的335首詩歌篇章,按創作發表的年代,分為《凍結時期的詩篇》《着魔的古喬》《故土追憶》和《面對大河》四卷出版,由波蘭語文學專家直接從波蘭語譯介,是中文世界首次完整呈現米沃什的詩歌全貌。
米沃什國內已有的零星譯文均由英文版譯出,二次翻譯難免有所缺失。此次《米沃什詩集》力邀國內波蘭語界權威林洪亮先生、波蘭語文學專家楊德友教授和趙剛教授直接從波蘭文原作譯出,歷經四年的精心翻譯和編輯,準確、完整地呈現米沃什詩歌的風貌和創作軌跡,跨越七十載的多元主題與風格,具有極高的學術價值和完整豐富的文本價值。
在米沃什看來,詩歌是時代的見證者和參與者。詩歌的意義在於盡全力捕捉可觸知的真相,「它的目的就是,而且只能是,拯救。」
詩不僅是一種形式,更是一種力量。米沃什是偉大的愛國者,不是一個隨風倒的人;他的詩歌自二十世紀八十年代起,已在中國詩壇紮下了根,對中國詩人產生了持久的影響。米沃什總是在思考詩歌是否具有拯救功能,他的詩飽含熱血,堅定而又深遠。他的詩跨越了二十世紀,把過去和現代相連,把自己與讀者相連,以一句話為家,對抗混亂與虛無。
作者介紹
Czeslaw Milosz
切斯瓦夫•米沃什(1911—2004)
波蘭作家,翻譯家,二十世紀最偉大的詩人之一。
米沃什通曉波蘭語、立陶宛語、俄語、英語和法語,一生忠於母語,堅持用波蘭語寫作。
他的一生,見證了二十世紀歐洲大陸的劇烈動盪,他的詩歌創作深刻剖析了當代世界的精神危機,堅持知識分子的道德責任,並與波蘭古老的文學傳統進行對話。
1980年,他因作品「以毫不妥協的敏銳洞察力,描述了人類在劇烈衝突世界中的赤裸狀態」,獲得諾貝爾文學獎。
參考文獻
- ↑ 關於文學創作與自然的思考,道客巴巴,2013-10-25
- ↑ 高考知識積累:社會科學與人文科學的區別,新東方高考網,2020-06-01