泠泠七弦上.靜聽松風寒檢視原始碼討論檢視歷史
泠泠七弦上,靜聽松風寒。(七弦 一作:七絲)
古調雖自愛,今人多不彈。
譯文及注釋
譯文
七弦琴彈奏的聲音清冽,曲調悠揚起伏,琴聲淒清好似風入松林。
我雖然很喜愛這首古時的曲調,但在今天人們大多已不去彈奏了。
注釋
泠(líng)泠:形容清涼、清淡,也形容聲音清越。絲:一作「弦」。
松風:以風入松林暗示琴聲淒涼。琴曲中有《風入松》的調名。
古調:古時的曲調。
賞析
這是一首托物言志詩。詩人通過慨嘆古調受冷遇,不為世人看重,以抒發懷才不遇的悲憤之情,舒解世少知音的遺憾。全詩意境清雅,志趣高潔,語言含蓄,一語雙關,瀰漫於字裡行間的寂寞情懷感人肺腑。詩題一作《彈琴》,此據《劉隨州集》。從詩中「靜聽」兩字細味,題目以有「聽」字為妥。[2]
「泠泠七弦上,靜聽松風寒。」詩的前兩句是說,七弦琴奏出清亮的曲調悠揚起伏,細細傾聽就像那滾滾的松濤聲。
琴,亦稱「七弦琴」,俗稱「古琴」,是我國古代傳統民族樂器,有七條弦組成。所以首句以「七弦」作「琴」的代稱,意象也更具體。「泠泠」形容琴聲的清越,逗起「松風寒」三字。「松風寒」以風入松林暗示琴聲的淒清,極為形象,引導讀者進入音樂的境界。「靜聽」二字描摹出聽琴者入神的狀態,可見琴聲的超妙。高雅平和的琴聲,常能喚起聽者水流石上。風來松下的清幽肅穆之感。而琴曲中又有《風入松》的調名,一語雙關,用意甚妙。
「古調雖自愛,今人多不彈。」後兩句是說,我雖然很喜愛這首古時的曲調,但在今天人們大多以不去彈奏了。
如果說前兩句是描寫音樂的境界,後兩句則是議論性抒情,牽涉到當時音樂的背景。漢魏六朝南方清樂商
尚用琴瑟,而到唐代,音樂發生變革,「燕樂」成為一代新聲,樂器則以西域傳入的琵琶為主。「琵琶起舞換新聲」的同時,公眾的欣賞趣味也變了。受人歡迎的是能表達世俗歡快心聲的新樂。穆如松風的琴聲雖美,如今畢竟成了「古調」,又有幾人能懷着高雅情趣來欣賞呢?言下便流露出曲高和寡的孤獨感。「雖」字轉折,從對琴聲的讚美轉入對時尚的感慨。「今人多不彈」的「多」字,更反襯出琴客知音的稀少。有人以此兩句認為今人好趨時尚,不彈古調,意在表現作者的不合時宜,是很對的。劉長卿清才冠世。一生兩遭遷斥,有一肚皮不合時宜與流俗落落寡合的情調。詩詠聽琴,只不過藉此寄託一種孤芳自賞的情操罷了。
全詩從對琴聲的讚美,轉而對時尚慨嘆,流露出詩人孤高自賞,不同凡俗,稀有知音的情操。劉長卿才華卓絕,卻因誣陷等數遭貶謫。雖牢騷滿腹,但對高潔的堅持使他不能與流俗相合,與眾人為伍。這首詩貫穿了他對於高雅、高尚、高潔的讚美,抒發了他對不與世俗同流合污的堅持以及堅持背後的遺憾與清寂。
劉長卿
劉長卿(709—789),字文房,漢族,宣城(今屬安徽)人,唐代詩人。後遷居洛陽,河間(今屬河北)為其郡望。唐玄宗天寶年間進士。肅宗至德中官監察御史,蘇州長洲縣尉,代宗大曆中任轉運使判官,知淮西、鄂岳轉運留後,又被誣再貶睦州司馬。因剛而犯上,兩度遷謫。德宗建中年間,官終隨州刺史,世稱劉隨州。