求真百科歡迎當事人提供第一手真實資料,洗刷冤屈,終結網路霸凌。

河中之水向東流.洛陽女兒名莫愁檢視原始碼討論檢視歷史

事實揭露 揭密真相
前往: 導覽搜尋

河中之水向東流.洛陽女兒名莫愁出自南北朝蕭衍的《河中之水歌[1]

河中之水向東流,洛陽女兒名莫愁。

莫愁十三能織綺,十四採桑南陌頭。

十五嫁為盧家婦,十六生兒字阿侯。

盧家蘭室桂為梁,中有鬱金蘇合香。

頭上金釵十二行,足下絲履五文章。

珊瑚掛鏡爛生光,平頭奴子擎履箱。

人生富貴何所望,恨不嫁與東家王。

譯文及注釋

譯文

黃河的水啊向東流,洛陽有個美麗的女孩叫莫愁。

當初莫愁十三歲,就能織出精美的絲綢。

十四歲不辭勞苦去採桑,提籠攀枝到那田間地頭。

十五歲的莫愁嫁到了盧家,十六歲就生了兒子叫阿侯。

盧家的房屋富麗堂皇,閨房蘭馨雅潔桂木為梁,四處散發鬱金蘇合香的芬芳。

莫愁頭上光彩熠熠,金釵排成十二行。腳下輕踏絲繡鞋,五彩斑斕描出花紋狀。

珊瑚枝鑲嵌的支架上,化妝鏡璀璨生光。帶着平頭巾的奴僕,為她提着履箱往來奔忙。

人生富貴榮華哪值得留戀?直叫人悔恨:沒有早嫁給東鄰王郎。

注釋

河:指黃河。洛陽距黃河很近,故以此起興,引出下句。

綺(qǐ):有花紋的絲織品。南陌頭:南邊小路旁。

盧郎婦:一作「盧家婦」。字阿侯:原作「似阿侯」,據《玉台新詠》、《藝文類聚》改。

蘭室:古代女子居室的美稱。猶「蘭閨」、「香閨」。

桂作梁:形容居室華貴芳香。桂:桂樹,極芳香。梁:屋樑。

鬱金、蘇合:兩種名貴的香料。鬱金:出自古大秦國(古羅馬帝國);蘇合:出自古大食國(古波斯帝國)。

絲履(lǚ):繡花絲鞋,是古時富有的標誌。

五文章:五色花紋。一說,五,古作「夏」,有縱橫交互之章。亦通「午」,一縱一橫交錯。

掛鏡:古代鏡子常掛於壁上,故稱「掛鏡」。

平頭奴子:不戴冠巾的奴僕。 擎(qíng):一作「提」。

履箱:不詳何物,一說為藏履之箱,亦可指鞋子和箱子。

望:怨,怨恨。東家王:指東鄰姓王的意中人。按:唐上官儀、元稹、李商隱、韓俚諸人詩文都指實「東家王」為王昌。

創作背景

河中之水歌》中梁武帝蕭衍綜合了《孔雀東南飛》以及《相逢行》,《長安有狹斜行》等樂府詩極力鋪敘豪貴之狀的手法,圍繞「莫愁」二字,着力渲染了一位「人生富貴何所望」的洛陽佳麗。

賞析

《河中之水歌》是首敘事古詩,塑造了莫愁美麗率真的形象。關於莫愁有兩種說法。一指石城莫愁,《舊唐書·音樂志二》:」《莫愁樂》出於《石城樂》。石城有女子名莫愁,善歌謠……故歌云:「莫愁在何處?莫愁石城西。艇子打兩槳,催送莫愁來。」石城在今湖北;另一種說法指洛陽莫愁,為盧家婦。此樂府詩所詠為洛陽莫愁。詩歌開頭用比興手法,第三句到十二句描寫莫愁的生活經歷,寫法與樂府古辭(《孔雀東南飛》)開頭描寫劉蘭芝的形象相似:「十三能織素,十四學裁衣。十五彈箜篌,十六誦詩書。十七為君婦,心中常苦悲。」莫愁比之劉氏更具民間女子的氣質。「採桑南陌頭」化用古辭《陌上桑》中羅敷形象的內蘊,含蓄寫出莫愁的俏麗和勤勞。最後兩句寫莫愁不貪戀富貴的超俗性格。全詩格調明快,文辭富艷,含蓄有致。且壓韻規律,對偶基本工整,明顯帶有文飾的痕跡。[2]

全詩十四句中,連用十二句鋪敘其生活環境之無比優裕,簡直讓人艷羨不已,感嘆人生富貴,至此無以復加。然而就在讀者可能產生錯覺誤解之時,詩筆突然急轉,一句「恨不嫁與東家王」點明題旨。詩的民歌風味極濃。首句以河水東流起興引出洛陽女兒,饒有趣味。述莫愁經歷,排比鋪敘,同《焦仲卿妻》蘭芝「十三能織素」一段頗有淵源。語言通俗明快、流走自然,更見民歌特色。

蕭衍

梁高祖武皇帝蕭衍(464年-549年),字叔達,小字練兒。南蘭陵郡武進縣東城裡(今江蘇省丹陽市訪仙鎮)人。南北朝時期梁朝政權的建立者。蕭衍是蘭陵蕭氏的世家子弟,為漢朝相國蕭何的二十五世孫。父親蕭順之是齊高帝的族弟,封臨湘縣侯,官至丹陽尹知事,母張尚柔。他原來是南齊的官員,南齊中興二年(502年),齊和帝被迫「禪位」於蕭衍,南梁建立。蕭衍在位時間達四十八年,在南朝的皇帝中列第一位。在位頗有政績,在位晚年爆發「侯景之亂」,都城陷落,被侯景囚禁,死於台城,享年八十六歲,葬於修陵,諡為武帝,廟號高祖。

參考文獻