求真百科歡迎當事人提供第一手真實資料,洗刷冤屈,終結網路霸凌。

江上寄巴東故人檢視原始碼討論檢視歷史

事實揭露 揭密真相
前往: 導覽搜尋
《江上寄巴東故人》
唐代大詩人李白的作品

《江上寄巴東故人》是唐代詩人李白創作的一首五言律詩。

此詩首聯場景恢弘,以"漢水波浪"和"巫山雲雨"暗喻詩人自己與巴東故人各自所在地域;頷聯詩人言說自己作客江夏,夜夢欲醒時分,已是東風勁吹,殘月西落;頸聯接頷聯續寫一覺醒來,即思念起在夔州白帝城與老朋友相處的那些美好的日子;尾聯諄諄囑咐遠在夔州的老朋友,一定要隨時通音信。此詩雖對仗不甚工穩,但氣象宏大,仍不失為佳篇。

這首詩是開元十四年(726),李白初游湖北漢水流域時為表達對友人的思念,創作並寄給蜀地老朋友的作品。

基本信息

作品名稱;江上寄巴東故人[1]

創作年代;唐代

作品體裁;五言律詩

作者;李白

作品出處;《全唐詩》

作品原文

《江上寄巴東故人》

漢水波浪遠,巫山雲雨飛。

東風吹客夢,西落此中時。

覺後思白帝,佳人與我違。

瞿塘饒賈客,音信莫令稀。

白話譯文

我這裡的漢水滔滔流向天際,你那裡的巫山則是雲起雨飛。

睡夢中東風把我飄然吹去,飛向巴東,飛進你的心扉。

醒後我的心還嚮往着白帝,友人呵,你和我竟然分離。

瞿塘峽有許多客商來來往往,但願我常能得到你的信息。

詞句注釋

⑴江上:指位於長江南岸正對漢水人江口岸的江夏城。巴東故人:當指李白當年客居夔州時結交的朋友。巴東,指夔州,天寶元年(742)改為巴東郡,治所在今湖北秭歸縣。

⑵漢水:長江支流,源出陝西省寧強縣,東南流經陝西南部、湖北西北部和中部武漢市入長江。

⑶巫山:在今重慶巫山東南,山的東部在巴東境內。

⑷白帝:白帝城,故址在今四川奉節縣自帝山上,東漢公孫述所建。

⑸佳人:指巴東故人。違:離別。

⑹瞿塘:瞿塘峽,此代指長江三峽。饒:多。賈客:指來往於峽江做買賣的商人。

作品鑑賞

這首詩首聯二句,場景恢弘,以"漢水波浪"和"巫山雲雨"暗喻詩人自己與巴東故人各自所在地域。時詩人已到江夏,江夏所在地,正對漢水人江口岸,而巴東故人卻在為巫山雲雨所阻隔之夔州城。一"遠"一"飛",描畫出二人分手之後,各自身處異地,為峽江大山阻隔的情形。

頷聯二句,詩人言說自己作客江夏,夜夢欲醒時分,已是東風勁吹,殘月西落。頸聯二句,接頷聯二句,續寫一覺醒來,即思念起在夔州白帝城與老朋友相處的那些美好的日子,但如今卻與老朋友離別,天各一方。尾聯二句,諄諄囑咐遠在夔州的老朋友,一定要隨時通音信,不要讓它逐漸稀少了,而來往於峽江瞿塘做買賣的商人很多,捎帶音信也是很容易的。

五言律詩,在李白的全部詩作中並不多見。這首《江上寄巴東故人》,雖對仗不甚工穩,但氣象宏大,仍不失為佳篇。

名家點評

濟寧市李白文化研究會會長丁沖:詩中通過描寫漢水與巫山間的山水景色,融情於景,深刻地抒發了對故人的思念之情。(《李白大辭》)

作者簡介

李白(701年—762年) ,字太白,號青蓮居士,又號「謫仙人」[2]。是唐代偉大的浪漫主義詩人,被後人譽為「詩仙」。與杜甫並稱為「李杜」,為了與另兩位詩人李商隱與杜牧即「小李杜」區別,杜甫與李白又合稱「大李杜」。

天寶元年(公元742年),由於玉真公主和賀知章的交口稱讚,唐玄宗看了李白的詩賦,對其十分仰慕,便召李白進宮。李白進宮朝見那天,玄宗降輦步迎,「以七寶床賜食於前,親手調羹」。玄宗問到一些當世事務,李白憑半生飽學及長期對社會的觀察,胸有成竹,對答如流。唐玄宗大為讚賞,隨即令李白供奉翰林,職務是給皇上寫詩文娛樂,陪侍皇帝左右。玄宗每有宴請或郊遊, 必命李白侍從,利用他敏捷的詩才,賦詩紀實[3]

李白的詩雄奇飄逸,藝術成就極高。他謳歌祖國山河與美麗的自然風光,風格雄奇奔放,俊逸清新,富有浪漫主義精神,達到了內容與藝術的完美統一。他被賀知章稱為「謫仙人」,其詩大多為描寫山水和抒發內心的情感為主。李白的詩具有「筆落驚風雨,詩成泣鬼神」的藝術魅力,這也是他的詩歌中最鮮明的藝術特色。李白的詩富於自我表現的主觀抒情色彩十分濃烈,感情的表達具有一種排山倒海、一瀉千里的氣勢。

視頻

「最」低調的大詩人:一首詩擊敗李白杜甫

參考資料