殘燈明滅枕頭欹.諳盡孤眠滋味檢視原始碼討論檢視歷史
殘燈明滅枕頭欹.諳盡孤眠滋味出自宋代范仲淹的《御街行·秋日懷舊》[1]
紛紛墜葉飄香砌。夜寂靜,寒聲碎。真珠簾卷玉樓空,天淡銀河垂地。年年今夜,月華如練,長是人千里。
愁腸已斷無由醉,酒未到,先成淚。殘燈明滅枕頭欹,諳盡孤眠滋味。都來此事,眉間心上,無計相迴避。
譯文及注釋
譯文
紛紛雜雜的樹葉飄落在鋪滿殘花的石階上,寒夜一片寂靜,只聽見那寒風吹動落葉發出的輕微細碎的聲音。珍珠的簾幕高高捲起,玉樓空空無人跡。夜色清淡,爍爍閃光的銀河直垂大地。每年今天的夜裡,都能見到那如綢緞般的皎月,而年年今天的夜裡,心上人都遠在千里之外。
愁腸已經寸斷,想要借酒澆愁,也難以使自己沉醉。酒還未喝,卻先化作了辛酸的眼淚。殘燈閃爍,枕頭歪斜,嘗盡了孤眠滋味。算來這相思之苦,積聚在眉頭,凝結在心間,實在沒有辦法可以迴避。
注釋
香砌:有落花的台階。
寒聲碎:寒風吹動落葉發出的輕微細碎的聲音。
真珠:珍珠。
天淡:天空清澈無雲。
月華:月光。
練:白色的絲綢。
無由:無法。
明滅:忽明忽暗。
欹(qī):傾斜,斜靠。
諳(ān)盡:嘗盡。
都來:算來。
賞析
此詞是一首懷人之作,其間洋溢着一片柔情。上片描繪秋夜寒寂的景象,下片抒寫孤眠愁思的情懷,由景入情,情景交融。[2]
寫秋夜景象,作者只抓住秋聲和秋色,便很自然地引出秋思。一葉落知天下秋,到了秋天,樹葉大都變黃飄落。樹葉紛紛飄墜香砌之上,不言秋而知秋。夜,是秋夜。夜寂靜,並非說一片闃寂,聲還是有的,但是寒聲,即秋聲。這聲音不樹間,卻來自樹間,原來是樹上飄來的黃葉墜階上,沙沙作響。
這裡寫「紛紛墜葉」,主要是訴諸聽覺,借耳朵所聽到的沙沙聲響,感知到葉墜香階的。「寒聲碎」這三個字,不僅明說這細碎的聲響就是墜葉的聲音,而且點出這聲響是帶着寒意的秋聲。由沙沙響而感知落葉聲,由落葉而感知秋時之聲,由秋聲而感知寒意。這個「寒」字下得極妙,既是秋寒節候的感受,又是孤寒處境的感受,兼寫物境與心境。
「真珠簾卷玉樓空」,空寂的高樓之上,捲起珠簾,觀看夜色。這段玉樓觀月的描寫,感情細膩,色澤綺麗,有花間詞人的遺風,更有一股清剛之氣。
這裡寫玉樓之上,將珠簾高高捲起,環視天宇,顯得奔放。「天淡銀河垂地」,評點家視為佳句,皆因這六個字勾畫出秋夜空曠的天宇,實不減杜甫「星垂平野闊」之氣勢。因為千里共月,最易引起相思之情,以月寫相思便成為古詩詞常用之意境。「年年今夜,月華如練,長是人千里」,寫的也是這種意境,其聲情頓挫,骨力遒勁。珠簾、銀河、月色都寫得奔放雄壯,深沉激越。
片以一個「愁」字寫酌酒垂淚的愁意,挑燈倚枕的愁態,攢眉揪心的愁容,形態畢肖。古來借酒解憂解愁成了詩詞中常詠的題材。范仲淹寫酒化為淚,不僅反用其意,而且翻進一層,別出心裁,自出新意。他《蘇幕遮》中就說:「酒入愁腸,化作相思淚。」這首詞里說:「愁腸已斷無由醉,酒未到,先成淚。」腸已愁斷,酒無由入,雖未到愁腸,已先化淚。比起入腸化淚,又添一折,又進一層,愁更難堪,情更淒切。
自《詩經·關雎》「悠哉悠哉,輾轉反側」出,古詩詞便多以臥不安席來表現愁態。范仲淹這裡說「殘燈明滅枕頭欹」,室外月明如晝,室內昏燈如滅,兩相映照,自有一種悽然的氣氛。枕頭欹斜,寫出了愁人倚枕對燈寂然凝思神態,這神態比起輾轉反側,更加形象,更加生動。「諳盡孤眠滋味。」由於有前句鋪墊,這句獨白也十分入情,很富於感人力量。「都來此事」,算來這懷舊之事,是無法迴避的,不是心頭縈繞,就是眉頭攢聚。愁,內為愁腸愁心,外為愁眉愁臉。古人寫愁情,設想愁象人體中的「氣」,氣能行於體內體外,故或寫愁由心間轉移到眉上,或寫由眉間轉移到心上。范仲淹這首詞則說「眉間心上,無計相迴避。」兩者兼而有之,比較全面,不失為入情入理的佳句。[3]
簡析
本詞又題作「秋日懷舊」,是抒寫秋夜離情愁緒之作。
詞的上片以秋景感懷。開頭「紛紛」三句,特感秋聲之刺耳。因夜之寂靜,故覺香砌墜葉,聲聲可聞。「真珠」五句。特覺秋月之皎潔。因見明月而思及千之外的親朋,更何況年年今夜,莫不如此,令人愈難為情。
詞的下片為抒愁。過片「愁腸」以下三句,寫愁腸只在舉酒未飲之時;「殘燈」二句,寫愁眠只在殘燈枕之際;「都來」三句,寫愁思只在心上眉宇之間,純用白描手法,而能得其神韻。
這首詞寫離人在秋月之夜的離愁別恨。作者本是個「不以物喜,不以已悲」的剛毅男子,然而,久居他鄉,這如練月華又怎能不觸發他那豐富的內心感情世界!
全詞由景入情,情隨景生,自然渾成。上片以景寓情,境界疏闊,尤其「天淡銀河垂地」一句,顯得奔放激越,氣象恢宏;下片徑直抒情,一個「愁」字,層層遞進,反覆詠嘆,語直情真,悲涼淒切。全詩情中有景,景中透情,可謂情極之語,真可謂善寫愁思者也。李清照的「此情無計可消除,才下眉頭,卻上心頭。」(《一剪梅》)即從這裡脫胎。
創作背景
此詞具體的創作時間已無從考證,關於此詞的創作意圖,歷來說法各異:唐圭璋認為此詞是作者因久久客居他鄉的愁苦觸景生情而作。靳極蒼認為此詞是「思君之作」,「作者在外任時還念朝廷無人,君王無佐,憂心如焚,因此創作此詞來抒發情感」。汪中認為此詞是「為思念室家之作」。
范仲淹
范仲淹(989年10月1日-1052年6月19日),字希文。祖籍邠州,後移居蘇州吳縣。北宋初年政治家、文學家。范仲淹幼年喪父,母親改嫁長山朱氏,遂更名朱說。大中祥符八年(1015年),范仲淹苦讀及第,授廣德軍司理參軍。後歷任興化縣令、秘閣校理、陳州通判、蘇州知州等職,因秉公直言而屢遭貶斥。皇祐四年(1052年),改知潁州,在扶疾上任的途中逝世,年六十四。累贈太師、中書令兼尚書令、楚國公,諡號「文正」,世稱范文正公。