求真百科歡迎當事人提供第一手真實資料,洗刷冤屈,終結網路霸凌。

查良錚翻譯研究檢視原始碼討論檢視歷史

事實揭露 揭密真相
前往: 導覽搜尋

來自 孔夫子網 的圖片

查良錚翻譯研究》,副標題:文學經典的譯介與傳播,劉貴珍 著,出版社: 社會科學文獻出版社。

社會科學文獻[1]出版社是中國人文社會科學學術出版的大社名社,年出版圖書2000餘種,其中皮書400餘種,集刊300餘種,並集中運營以中國社科院為主體的學術期刊80餘種,多項成果入選國家出版基金、中國社會學科院創新工程、國家社科基金後期資助等國家級項目,多次榮獲中國出版政府獎、「五個『一』工程」獎[2]、「三個一百」原創圖書出版工程等榮譽。

內容簡介

本書主要立足查良錚的翻譯實踐、翻譯影響、翻譯思想與翻譯精神等方面,在跨文化交流的大背景下,對其洋洋大觀的翻譯作品進行系統研究和深入解讀,從文學、文化和文字三個層面,從文化翻譯的高度,圍繞翻譯家自身,深入探究查良錚的翻譯世界,展現其精深的翻譯思想和不朽的翻譯精神。同時涉及外國文學經典譯作對民族文學和民族精神的重塑作用,旨在揭示翻譯文學的獨立價值以及翻譯在世界文學經典重構中的重要作用。

作者介紹

劉貴珍,1975年生,河北保定人,清華大學外國語言文學博士,北京第二外國語學院副教授、碩士生導師。主要研究領域:中國翻譯史、中國文學外譯與傳播等。近年來,在《中國翻譯》、《當代作家評論》、《中國比較文學》、《深圳大學學報》(哲學社會科學版)、《外語研究》、《山東外語教學》等核心刊物發表學術論文 20 余篇。主持教育部社科基金規劃項目1 項,參與國家社科基金規劃項目和教育部社科基金青年項目各1項。多年從事一線英語教學工作,獲得北京第二外國語學院翔宇教學獎語言類二等獎,主持、參與教改類項目多項,參編教材3部。

參考文獻

  1. 文獻的定義是什麼,有途網,2020-06-19
  2. 「五個一工程」 ,中國文明網,2011-02-25