求真百科歡迎當事人提供第一手真實資料,洗刷冤屈,終結網路霸凌。

李白《有所思》原文,注釋,譯文,賞析檢視原始碼討論檢視歷史

事實揭露 揭密真相
前往: 導覽搜尋

李白

有所思》李白少有大志,一直希望自己能做一番事業,唐玄宗天寶元年(742年),他得到推薦,被唐玄宗召至長安,供奉翰林。但此時的玄宗,已經由勵精圖治變為腐朽昏聵,不久,李白便受到小人進讒,被迫離開長安,從此遠離了長安城。此詩是李白離開長安之後在外郊遊時所作。《有所思》是一個古題,出自漢樂府。用此題者,一般但言男女離思,而李白將其引入遊仙,並賦予整首詩以深刻的寓意,於營造的空靈縹緲中,暗批社會現實,抒發懷才不遇之憤。[1]

原文

我思仙人,乃在碧海之東隅。

海寒多天風,白波連山倒蓬壺。

長鯨噴涌不可涉,撫心茫茫淚如珠。

西來青鳥東飛去,願寄一書謝麻姑。

注釋

連山:一作「連天」。蓬壺:蓬萊,因形如壺器而得名。

長鯨:巨大的鯨魚。此處是比喻用法。

撫心:撫摸胸口,表示感嘆。

青鳥:傳說是西王母使者。

麻姑:這裡指仙女麻姑,麻姑是傳說中的女神仙。

譯文

我所思念的仙人,他就仙居在碧藍碧藍的大海之東方一角。

那片海域的氣溫低寒,而且還有很大的天風,翻滾的浪濤連接天際,每當巨浪掀起的時候,仿佛能衝倒狀如壺器的蓬萊仙島。

深海之中,龐大的鯨魚噴湧出巨大的水柱,其勢之猛,沒有人敢靠近,更不用說涉足將它捕捉。面對這種情景,我也只能是撫摸胸口,茫茫然無奈地哀嘆,忍不住的淚水如同斷了線的珍珠。

只有從西方飛來的那隻西王母的青鳥才可以東渡,越海而過,我真希望托青鳥寄一封書信,捎給碧海之東的仙女麻姑。

參考文獻