張仲實檢視原始碼討論檢視歷史
張仲實 | |
---|---|
著名的馬列著作翻譯家 | |
出生 | 1903.7.15 |
逝世 | 1987.2.13 |
國籍 | 中國 |
籍貫 | 陝西隴縣 |
母校 | 中山大學 |
職業 | 馬列著作翻譯家,編輯出版家 |
張仲實 (1903年7月15日~1987年2月13日),原名張安人,筆名任遠、實甫。陝西隴縣人,我國著名的馬列著作翻譯家[1],編輯出版家,其譯作多為精品,得到了毛澤東的高度讚揚。翻譯作品主要包括:斯大林《論民族問題》、恩格斯《費爾巴哈與德國古典哲學的終結》及《家族、私有制和國家的起源》、普列漢諾夫《馬克思主義的基本問題》、列昂節夫《政治經濟學講話》、拉比杜斯與奧斯特維強諾夫合著《政治經濟學教程》以及《費爾巴哈與德國古典哲學的終結》、《論民族問題》、《馬克思恩格斯傳略》、《列寧傳略》等。
仲實年表
1903年7月15日生於陝西隴縣。
10歲入私塾,13歲入高小,畢業後在校任見習司書生,抄寫課本。
1922年秋進陝西(三原)省立甲種工業學校學習紡織。
1924年加入共產主義青年團,主辦《湖北青年》。
1925年12月加入中國共產黨。
工作經歷
1926年考入上海大學社會科學系。同年10月,受中共派遣去蘇聯東方勞動者共產主義大學學習。
1928年,中山大學併入後,轉入莫斯科中山大學,在張聞天同志領導的翻譯班從事馬列主義教材的翻譯工作。
1930年回國,派去唐山京東特委任宣傳部部長。後回天津另行分派工作,適省委遭破壞,去上海參加鄒韜奮主編的《大眾生活》的編輯工作。
1931年9月,考進神州國光社,任校對。
1933年,在上海中山文化教育館的《時事類編》旬刊從事編譯工作。翻譯的《給初學寫作者的一封信》發表後,引起各界注意。
1935年初任生活書店總編輯,後兼任理事會主席,主編《世界知識》期刊。團結許多進步著譯者,編輯出版《青年自學叢書》、《黑白叢書》、《救亡叢書》、《世界學術名著譯叢》等,很受讀者歡迎。他主編青年自學叢書和《世界知識》、《國民公論》等刊物,還參加編輯《抗戰三日刊》。努力出版進步讀物,傳播革命思想,為動員全民抗戰作出了貢獻。
1939年到迪化(今烏魯木齊),在新疆學院任政治經濟系系主任,兼任新疆文化協會副會長。
1940年去延安。
學院編譯
1941年7月,任中共中央馬列學院編譯主任。校訂從英文版翻譯的《列寧選集》20卷。在中央研究院任國際問題室主任、國際問題研究組組長。"《幹部必讀》12種"中他編譯了《列寧斯大林論中國》、《列寧斯大林論社會主義建設》、《社會發展簡史》 等書。
翻譯出版
1943~1946年,任中共中央宣傳部出版科副科長、教育科科長、中共中央宣傳部出版處處長、中共中央政治研究室國際問題研究組組長等職,主管馬恩列斯著作的翻譯和出版工作。
新中國成立後,歷任中共中央宣傳部國際處處長,中共中央西北局宣傳部副部長,中蘇友協黨組副書記,中共中央馬恩列斯著作翻譯局副局長、顧問。
政協常委
1954年,回京任中共中央馬恩列斯著作編譯局副局長,主張翻譯與研究相結合。參與翻譯出版《馬克思恩格斯全集》、《列寧全集》和《斯大林全集》的組織領導和審稿工作。當選為中國科學院哲學社會科學學部委員,全國政協第四、五屆委員,第六屆全國政協常委。
巨大貢獻
1987年2月13日在北京逝世,享年84歲[2]。
張仲實先生一生寫了許多宣傳馬克思主義理論的文章,晚年還抱病寫成了通俗簡要的《馬克思恩格斯傳略》和《列寧傳略》等書,為中共宣傳馬列主義思想做出了巨大貢獻。
參考來源
- ↑ 隴縣店子村:馬列主義著作翻譯家張仲實的故鄉 ,個人圖書館, 2020-03-20
- ↑ 張仲實 ,名人簡歷網