求真百科歡迎當事人提供第一手真實資料,洗刷冤屈,終結網路霸凌。

天佑紐西蘭檢視原始碼討論檢視歷史

事實揭露 揭密真相
前往: 導覽搜尋

天佑新西蘭

圖片來自itsfun

天佑新西蘭》(英語:God Defend New Zealand,又譯作「上帝保佑紐西蘭」)是紐西蘭的國歌之一,與另一首《天佑女王》地位等同。不過,現時無論是學校週會還是國家代表隊出外比賽,一般用《天佑紐西蘭》這一首歌。[1]

有關紐西蘭國歌的應用,由紐西蘭文化及傳統部負責管理。

歷史

「天佑紐西蘭」的歌詞本來是一首詩,於1870年代由 Thomas Bracken 所創作。1876年,有人為了替這首詩譜上音樂而舉辦了一次比賽,獲勝者可以得到十個金鎊,結果這次比賽由 John Joseph Woods 勝出。據聞他在發現比賽通告的當晚就寫好這首樂曲。

在19世紀到20世紀初期,這首歌的受歡迎程度一直有增無減。1940年,紐西蘭政府正式購入這首歌的版權,並在建國100周年時宣布訂定這首歌為國詠。1976年,國會提出動議,要求訂立這首歌為國歌。在取得紐西蘭女王伊莉沙白二世(亦為英國女王)認可的情況下,本歌正式於1977年11月21日成為紐西蘭的第二首國歌。

1978年6月1日,內政部宣佈他們為這首國歌重新編曲,以使之更適合大眾演唱,並請了當時的名歌聲 Maxwell Fernie 演唱這首新歌。

自1950年的大英帝國運動會起,紐西蘭就把它當成國歌。在1972年慕尼黑奧運當中,第一次在奧運時使用「天佑紐西蘭」來當成紐西蘭的國歌。

「天佑紐西蘭」歌詞版權止於作者過逝50周年的1948年,此時紐西蘭國王喬治六世

歌詞

「天佑紐西蘭」總共有五段歌詞。原文只有英語版本,但後來當原住民的利益重新得到確認,開始出現了毛利語版本的歌詞。一般來說,日常生活中只會採用歌詞的第一段。而根據紐西蘭的習慣,唱國歌之時會先唱毛利語版本,然後才唱英語版本。在非常罕見的情況下,英語歌詞的第二段亦會唱。

影片

紐西蘭國歌-天佑紐西蘭(中文字幕)

參考文獻