大車檢視原始碼討論檢視歷史
大車 |
作品名稱;大車 創作年代;先秦 作品出處;詩經 文學體裁;詩 |
《王風·'''大車'''》是中國古代第一部詩歌總集《詩經》中的一首詩。現代學者一般認為這是一首愛情詩,寫主人公想爭取婚姻自由,與心上人一同逃跑,但又擔心對方不敢私奔,所以發誓即使生不能同室,死也要同穴,表示愛情的忠貞。全詩三章,每章四句。此詩語言簡明,把環境氣氛與主人公心情結合起來,相互烘托促進,按故事情節發展而安排詩章,以心理推想取代完整故事結局,很有特色。[1]
作品原文
王風·大車⑴
大車檻檻⑵,毳衣如菼⑶。豈不爾思⑷?畏子不敢⑸。
大車啍啍⑹,毳衣如璊⑺。豈不爾思?畏子不奔⑻。
榖則異室⑼,死則同穴⑽。謂予不信⑾,有如皦日⑿!
⑴王風:王都之風,即東周王城洛邑一帶的樂調。《詩經》「十五國風」之一,今存十篇。大車:古代用牛拉貨的車,一說古代貴族乘坐的車子。
⑵檻(kǎn)檻:車輪的響聲。
⑶毳(cuì)衣:氈子。本指獸類細毛,可織成布匹,製衣或縫製車上的帳篷。此處從聞一多說。菼(tǎn):初生的蘆葦,也叫荻,莖較細而中間充實,顏色青綠。此處以之比喻毳衣的青白色。
⑷爾:你。
⑸子:;指其所愛的男子。
⑹啍(tūn)啍:重滯徐緩的樣子,猶「檻檻」。
⑺璊(mén):紅色美玉,此處喻紅色車篷。一說赤苗的谷。
⑻奔:私奔。
⑼榖(gǔ):生,活着。異室:兩地分居。
⑽同穴:合葬同一個墓穴。
⑾予:我。
⑿有如皦(jiǎo)日:有此白日。如,此。皦,同「皎」,白,光明,明亮。
白話譯文
大車行走聲檻檻,青色毛氈做車篷。難道是我不想你?相愛就怕你不敢。
大車前行聲啍啍,紅色毛氈做車篷。難道是我不想你?怕你不跟我私奔。
活着不能在一室,死後同埋一個坑。我說的話你不信,就讓太陽來作證。
創作背景
古今學者對《王風·大車》的背景有多種說法。《毛詩序》說這首詩是刺周大夫不敢信守諾言:「《大車》,刺周大夫也。禮義陵遲,男女淫奔,故陳古以刺今,大夫不能聽男女之訟焉。」這種說法後人提出質疑,因為全詩並沒有更多的社會背景描述。《詩三家義集疏》則提到具體的社會背景:「魯說曰:『楚伐息,破之。虜其君,使守門。將妻其夫人,而納之於宮。楚王出遊,夫人遂出見息君,謂之曰:「人生要一死而已,何至自苦!妾無須臾而忘君也,終不以身更貳醮。生離於地上,豈如死歸於地下乎?」乃作詩曰:「榖則異室,死則同穴。謂予不信,有如皦日。」息君止之,夫人不聽,遂自殺。息君亦自殺,同日俱死。楚王賢其夫人守節有義,乃以諸侯之禮合而葬之。君子謂夫人說於行善,故序之於《詩》。夫義動君子,利動小人。息君夫人不為利動矣。』」但這種說法與《左傳·莊公十四年》相關記載不符。現代學者一般認為這是一首愛情詩,不過主人公是男還是女還有分歧。如果主人公是男子,那就是一位趕大車的小伙子和一位姑娘相戀,小伙子要求姑娘私奔(大概姑娘家裡有人不同意他們結合),姑娘卻有點猶豫不決,於是小伙子發下這個決絕誓言。如果主人公是女子,那就是一位女子熱烈地愛着一位男子,想與他私奔,但又擔心他不敢(男子可能是個有身份的人,和女子不是門當戶對,但雙方又有愛情),所以發下這個誓言。
《王風·大車》的意思簡明直截。如果按照主人公是男子的說法,就是小伙子要求與姑娘私奔,並指天發誓,一定要和姑娘結合,生不能同床,死也要同穴。愛情的強烈、堅定、至死不渝,大概總可以感動姑娘了。
這首詩把環境氣氛與主人公心情結合起來,相互烘托促進,是一個特色。第一章寫小伙子趕着蓋有青色車篷的大車奔馳,在隆隆的車聲里,小伙子心潮澎湃:「豈不爾思,畏子不敢。」意思是說:姑娘,你到底敢不敢與我相愛相戀呢?小伙子的衝動,與姑娘的猶疑,製造了戀愛中的痛苦。第二章以沉重的車輪聲,襯托小伙子內心的苦惱。這時候,小伙子終於明白了:姑娘的猶疑是因為她家裡不同意這段戀情。因此,擺在面前的是:姑娘敢不敢、能不能不經父母許可就和小伙子私奔,結成夫妻。這是姑娘的終身大事,不能不慎重考慮。因為一旦遇人不淑,又背叛了父母,那麼自己的前途就十分悲慘了。第二章既回溯了第一章姑娘猶疑的原因,又提出私奔有無後顧之憂的考慮。詩歌是由小伙子口中唱出來的,表示小伙子已經明白姑娘的處境和心思了。於是,自然地引出第三章:小伙子指天發誓,永遠忠於愛情,即使生不能同床,死後也要同穴。古人指天發誓是十分慎重的行為,這是自然崇拜與祖先崇拜時代極為莊嚴的儀式。因為他們相信,違反了諾言要受到天譴的。小伙子慎重的發誓,從意蘊而言,已是圓滿地解釋了姑娘的疑慮,使姑娘放心大膽地投向戀人的懷抱。從情節而言,詩歌卻不再描述其最後結局了。人們可以從詩意延續中推想:這一對戀人,一定高高興興地駕着大車,奔向相愛相伴的幸福生活了。
這首詩,將環境氣氛與人物心情相結合相襯托,把故事按情節發展而安排詩章,以心理推想取代完整故事結局,都有特色。
名家點評
宋代朱熹《詩集傳》:「賦也。周衰,大夫猶有能以刑政治其私邑者,故淫奔者畏而能歌之如此。然其去《二南》之化則遠矣。此可以觀世變。」「民之欲相奔者,畏其大夫,自以終身不得如其志也。故曰:生不得相奔以同室,庶幾死得合葬以同穴而已。謂予不信,有如皎日,約誓之辭也。」
參考來源
參考資料
- ↑ 大車原文、翻譯及賞析_古詩_,古詩文網 , 2003-07-24