南仲檢視原始碼討論檢視歷史
南仲(生卒年不詳)周宣王初年治岐時開拓周國西方疆域的名將。
南仲 《诗经.小雅.出车》:“王命南仲,往城于方……赫赫南仲,𤞤狁于襄。”“赫赫南仲,薄伐西戎。”“赫赫南仲,𤞤狁于 夷。”《诗.小雅.出车》篇中描述了周宣王大将南仲的功勋。后遂用为咏颂将帅之典。
基本信息
本名 | 南仲 | 出生時間 | ? |
所處年代 | 周朝 | 去世時間 | 不祥 |
民族族群 | 華夏 | 主要成就 | 征討玁狁 |
齊 名 | 召穆公、尹吉甫、方叔 | 帝君 | 周宣王 |
歷史背景
周王朝的統治自周穆王之後達到頂峰,而到了周厲王時期,公元前878年,周厲王即位。他在位期間,民不聊生,貴族們卻依然沉湎於酒色。公元前844年,為了聚斂更多的財富以供揮霍,厲王任用虢公長父和榮夷公實行「專利」:強行富布山林川澤為王有,不許平民入內樵採漁獵。從而觸犯了社會各階層的利益,怨言四起。厲王又拒絕接受芮良夫的忠告,提拔榮夷公為卿士,繼續實行專利。於是舉國怨怒,街頭巷尾,至處都有人發泄不滿。厲王從衛國找來巫師,讓他用巫術監視發表「謗言」的怨恨者,並告諭國中,有私議朝政者,殺無赦。衛巫假託神靈。肆意陷害無辜,不少人死於非命。於是,人們不敢再公開場合言語,路途相見也只能以目示意。厲王認為他已消除民人誹謗。召穆公認為:「防民之口,甚於防川」,一旦決口就無法收拾。他主張廣開言路,讓上至公卿大夫,下至百工庶人的各種人士都有發表意見的機會。厲王充耳不聞,一意孤行。不到三年,廣大國人實在無法忍受下去了,公元前841年,國人大規模暴動,厲王被迫出逃到彘(山西霍州)。太子靜藏在召穆公家中,國人聞而圍之,召公以自己的兒子代之,太子得以脫險。周厲王逃亡在彘,史稱「彘之亂」,周厲王逃走後政權由大臣周公和召公共同執掌,稱為共和,史稱周召共和。最終死於彘地,諡號厲王。
周宣王為周厲王之子。周厲王在位時,因連年對外征戰,造成國內消耗巨大、國庫空虛。前828年(共和十四年),周厲王死於彘,太子靜在召穆公家長大了,召穆公、周定公以及諸侯擁立太子靜繼位,即周宣王。
周宣王繼位後,政治上任用召穆公、尹吉甫、仲山甫、程伯休父、虢文公、申伯、韓侯、顯父、仍叔、張仲一幫賢臣輔佐朝政;軍事上藉助諸侯之力,任用南仲、召穆公、尹吉甫、方叔陸續討伐獫狁、西戎、淮夷、徐國和楚國,使西周的國力得到短暫恢復,史稱「宣王中興」。
出征戰功
周宣王初年,周朝歷經了周厲王暴政和周召共和兩個時期,使得周朝的國力大大削弱,周朝西邊的西戎部落昆夷、鬼方、玁狁伺機侵擾周朝邊境,為解除邊患之憂,對周朝西方的昆夷、鬼方、玁狁諸國進行武力兼併,同時在國內實行「懷保小民」爭取人心的德政,雙管齊下,實現其戰略目標。當時西方抵抗周朝最強的是玁狁(周曰獫狁,秦漢時曰匈奴)。時玁狁部落活動於汧、隴之間(今陝西千陽、隴縣)的地區。(據王國維考證,其時玁狁生息之處,當在今之陝、甘兩省邊界地帶)於是周宣王命南仲征伐玁狁。南仲受命之後,並沒有直接發兵進攻,而是採用先固守軍營城堡,穩札穩打,步步緊逼,使玁狁首領摸不到周軍行動計劃。隨着時間延長,等到玁狁鬥志懈怠時,南仲調集大軍,突然對玁狁發起總進攻,把玁狁打得大敗而遠遁,從此穩定了周朝西部邊境。
讚頌詩詞
《小雅·出車》原文
- 我出我車,於彼牧矣。自天子所,謂我來矣。召彼僕夫,謂之載矣。王事多難,維其棘矣。
- 我出我車,於彼郊矣。設此旐矣,建彼旄矣。彼旟旐斯,胡不旆旆?憂心悄悄,僕夫況瘁。
- 王命南仲,往城於方。出車彭彭,旂旐央央。天子命我,城彼朔方。赫赫南仲,玁狁於襄。
- 昔我往矣,黍稷方華。今我來思,雨雪載途。王事多難,不遑啟居。豈不懷歸?畏此簡書。
- 喓喓草蟲,趯趯阜螽。未見君子,憂心忡忡。既見君子,我心則降。赫赫南仲,薄伐西戎。
- 春日遲遲,卉木萋萋。倉庚喈喈,采蘩祁祁。執訊獲丑,薄言還歸。赫赫南仲,玁狁於夷。
譯文
- 我乘坐高大戰車準備出征,前軍列隊靜侯在都城郊外。從周王的宮殿裡傳出命令,聽從國家召喚我到這裡來。召喚我的僕從馬弁到身邊,告訴他們一同上車到前線。國家多事之秋安全成大患,我們務必緊急赴難勇向前。
- 我乘坐高大戰車準備出征,後軍列隊靜候在都城門邊。遍布繪有龜蛇圖案的旗幟,漂亮羽毛插在大旗的頂端。那些繪有龜蛇鷹隼的大旗,無不在浩浩風中獵獵招展。此去安危勝敗我憂慮不安,馬弁隨從盡帶愁容與憂顏。
- 周王給南仲大將軍發號令,派他去遙遠的朔方築防城。眾多戰車一齊出動響嘭嘭,旗幟漫空飛舞斑斕又鮮明。周天子給我們頒下嚴號令,火速趕往那朔方修築防城。威名赫赫的南仲大將軍啊,率軍出戰把玁狁一鼓蕩平。
- 想當初我離家遠行的時候,正是黍麥五穀秀穗花繁盛。如今我終於踏上漫漫歸途,大雪紛飛伴我一路走泥濘。國家安全危機多災又多難,無法得到片刻休息和安寧。難道我們不苦苦思念家鄉?只是我們敬畏天子的詔命。
- 無名蟲在草叢裡嘶嘶鳴唱,蚱蜢輕靈地跳躍在草尖上。妻子已經好久沒見我的面,一副憂心忡忡的可憐模樣。可以想像得到她見我歸來,那渴盼躁動的心必將安放。威名赫赫的南仲大將軍啊,歸國途中順便把西戎掃蕩。
- 春光明媚陽光是那樣和煦,花草樹木生機盎然多繁茂。黃鸝鳥兒盡情地賣弄歌喉,俊俏村姑悠閒地採擷香蒿。抓捕審訊割掉左耳的俘虜,收拾停當就急急忙往家跑。威名赫赫的南仲大將軍啊,把不可一世的玁狁來清剿。
注釋
- 牧:城郊以外的地方。
- 棘:急。
- 旐(zhào):畫有龜蛇圖案的旗。
- 建:豎立。旄(máo):旗竿上裝飾氂牛尾的旗子。
- 旟(yǔ):畫有鷹隼圖案的旗幟。
- 旆(pèi)旆:旗幟飄揚的樣子。
- 悄悄:心情沉重的樣子。
- 況瘁(cuì):辛苦憔悴。
- 彭彭:形容車馬眾多。
- 旂(qí):繪交龍圖案的旗幟,帶鈴。央央:鮮明的樣子。
- 赫赫:威儀顯赫的樣子。
- 襄:即「攘」,平息。掃除。
- 方:正值。華(huā):開花,詩中指黍稷抽穗。
- 思:語助詞。
- 雨(yù)雪:下雪。塗:即「途」。
- 遑:空閒。啟居:安坐休息。
- 簡書:周王傳令出征的文書。
- 喓(yāo)喓:昆蟲的叫聲。
- 趯(tì)趯:蹦蹦跳跳的樣子。阜螽(zhōnɡ):蚱蜢。
- 君子:指南仲等出征之人。
- 我:作者設想的在家之人。降:安寧。
- 薄:借為「搏」,打擊。西戎:古代北方少數民族。
- 萋(qī)萋:草木茂盛的樣子。
- 喈(jiē)喈:鳥叫聲。
- 蘩(fán):白蒿。祁祁:眾多的樣子。
- 執訊:捉住審訊。獲丑:俘虜。
- 薄:急。還(xuán):通「旋」,凱旋。
- 玁(xiǎn)狁(yǔn):北方的少數民族。夷:掃平。
創作背景
這是一位武士自述他跟隨統帥南仲出征及凱旋的詩。當時西周面臨的敵人,北有玁狁,西有昆夷,為了王朝的安定,周王朝曾多次派兵征討。以南仲為統帥的這次征討,取得了輝煌的戰果。此詩可謂是這場戰爭的實錄。 王命卿士,南仲大祖,大師皇父。 出自先秦的《常武》
- 赫赫明明。王命卿士,南仲大祖,大師皇父。整我六師,以脩我戎。既敬既戒,惠此南國。
- 王謂尹氏,命程伯休父,左右陳行。戒我師旅,率彼淮浦,省此徐土。不留不處,三事就緒。
- 赫赫業業,有嚴天子。王舒保作,匪紹匪游。徐方繹騷,震驚徐方。如雷如霆,徐方震驚。
- 王奮厥武,如震如怒。進厥虎臣,闞如虓虎。鋪敦淮濆,仍執醜虜。截彼淮浦,王師之所。
- 王旅嘽嘽,如飛如翰。如江如漢,如山之苞。如川之流,綿綿翼翼。不測不克,濯征徐國。
- 王猶允塞,徐方既來。徐方既同,天子之功。四方既平,徐方來庭。徐方不回,王曰還歸。
此詩為周宣王時期的作品,有詩中兩個人物為證:一是南仲,同見於《小雅·出車》,《漢書·人物表》與《後漢書·龐參傳》所載《馬融上書》都認定南仲是宣王時人。另一是程伯休父,《國語·楚語下》雲重黎「其在周,程伯休父其後也。當宣時失其官守,而為司馬氏」。[1]