求真百科歡迎當事人提供第一手真實資料,洗刷冤屈,終結網路霸凌。

《秀才驅怪》檢視原始碼討論檢視歷史

事實揭露 揭密真相
前往: 導覽搜尋

《秀才驅怪》是蒲松齡寫的一篇文言小說,出自聊齋志異。   

原文

長山徐遠公(1),故明諸生也。鼎革後(2),棄儒訪道,稍稍學敕勒之術(3),遠近多耳其名。某邑一巨公,具幣,致誠款書(4),招之以騎(5)。徐問:「召某何意?」仆辭以不知。「但囑小人務屈臨降耳。」徐乃行。

至則中庭宴饌(6),禮遇甚恭;然終不道其所以致迎之旨。徐不耐,因問曰:「實欲何為,幸祛疑抱(7)。」主人輒言:「無何也。」但勸杯酒。言辭閃爍,殊所不解。言話之間,不覺向暮。邀徐飲園中。園構造頗佳勝,而竹樹蒙翳(8),景物陰森,雜花叢叢,半沒草萊中(9)。抵一閣,覆板上懸蛛錯綴(10),大小上下,不可以數。酒數行,天色曛暗,命燭復飲。徐辭不勝酒,主人即罷酒呼茶。諸仆倉皇撤餚器,盡納閣之左室几上。茶啜未半,主人託故竟去。僕人便持燭引宿左室。燭置案上,遽返身去,頗甚草草。徐疑或攜襆被來伴,久之,人聲殊杳。即自起扃戶寢。窗外皎月,入室侵床;夜鳥秋蟲,一時啾唧。心中怛然(11),不成夢寢。

頃之,板上橐橐,似蹅蹴聲,甚厲。俄下護梯(12),俄近寢門。徐駭,毛髮蝟立,急引被覆首,而門已豁然頓開。徐展被角微伺之,則一物,獸首人身;毛周其體,長如馬鬐(13),深黑色;牙粲群峰,目炯雙炬。及幾,伏餂器中剩餚;舌一過,連數器輒淨如掃。已而趨近榻,嗅徐被。徐驟起,翻被冪怪頭(14),按之狂喊。怪出不意,驚脫,啟外戶竄去。徐披衣起遁,則園門外扃,不可得出。緣牆而走,擇短垣逾,則主人馬廄也。廄人驚;徐告以故,即就乞宿。

將旦,主人使伺徐,失所在,大駭。已而得之廄中。徐出,大恨,怒曰:「我不慣作驅怪術;君遣我,又秘不一言;我橐中蓄如意鈎一(15),又不送達寢所:是死我也!」主人謝曰:「擬即相告,慮君難之(16)。初亦不知橐有藏鈎。幸宥十死(17)!」徐終怏怏,索騎歸。自是而怪遂絕。主人宴集園中,輒笑向客曰:「我不忘徐生功也。」

異史氏曰:「『黃狸黑狸,得鼠者雄(18)。』此非空言也。假令翻被狂喊之後,隱其所駭懼,而公然以怪之遁為己能,天下必將謂徐生真神人不可及。」

翻譯

長山縣的徐遠公,是明朝的秀才。明朝覆滅後,他放棄了考取功名的志向,一心訪道求仙,慢慢學會了一些驅怪的法術,遠遠近近的人大都聽說過他的名字。某縣有一個大富翁,這天寫了一封誠懇邀請他的書信,派人帶着錢牽着馬去接他。徐遠公問:「你家主人召我去有什麼事嗎?」僕人推辭不知,說:「主人只是囑咐小人務必請您屈駕光臨。」徐遠公就跟着他走了。

徐遠公來到主人家中,主人已在院子裡擺好了宴席,非常恭敬地招待他;但是始終不說為什麼請他來。徐遠公忍耐不住,就問主人說:「你到底讓我來幹什麼?早點告訴我,解除我心中的疑團。」主人總說沒什麼事,只是勸他喝酒,說話吞吞吐吐,讓人沒法理解。說話之間,天不知不覺黑下來,主人便邀請徐遠公到花園中飲酒。這座花園構造非常精巧,但被竹、樹遮蔽,顯得陰森森的,叢叢的雜花,大半隱沒在雜草中。來到一座亭閣,只見閣頂蓋板上蛛網密布,大大小小,上上下下,雜亂得數不過來。酒又過數巡,天色慢慢黑了,主人讓掌上燈再飲。徐遠公推辭不能再喝了,主人便命撤酒上茶。僕人們匆匆忙忙地撤掉酒具、菜盤,全部堆放在左邊一間屋子的桌案上。茶喝了不到一半,主人藉故竟自走了。僕人便端着蠟燭引着徐遠公去左邊屋子裡住宿。他一進屋,僕人把蠟燭放到桌几上,急忙返身走了,顯得慌慌張張。徐遠公以為是去拿被褥來同他作伴,可等了很久,一點動靜都沒有了。他只好自己起來關上門睡了。窗外皎潔的月光,透入室內照到床上,夜鳥秋蟲啾啾唧唧地叫着,讓他心中憂悶,睡不着覺。

過了一會,徐遠公聽到閣板上發出橐橐的聲音,好像是腳步聲。聲音很響,一會兒到了樓梯,一會兒又靠近他睡覺的房門。徐遠公害怕萬分,毛髮倒豎,急忙用被子蓋上頭。這時屋門豁然開了,徐遠公偷偷掀開被角一看,見是一個怪物。獸頭人身,渾身長滿像馬鬃一樣的毛,呈深黑色;尖尖的牙齒白森森的,兩眼像燈籠一樣閃閃發光。到案桌前,低頭舔吃盤中的剩菜。舌頭一舔,一連幾個盤子便被舔得乾乾淨淨。接着走近床前,嗅徐遠公的被子。徐遠公猛然起身,用被子蒙住怪獸的頭,按住它狂喊起來。怪獸出乎意外,吃驚地掙脫開,開了外邊的門逃竄了。徐遠公披上衣服逃了出來,只見園門從外邊鎖上了,出不去。只好沿牆奔逃,從一處低矮地方爬出去,正好是主人的馬廄。餵馬的人吃了一驚,徐遠公告訴他事情的經過,請求在馬廄里留宿。

天快亮時,主人叫人去看徐遠公。一看徐遠公不在,大吃一驚。後來在馬廄里找到他。徐遠公從馬廄里出來,非常生氣,怒沖沖地說:「我本不熟悉驅怪的法術,你叫我來,又不說一句實話;我口袋裡裝有一支如意鈎,又不給我送來,這是要置我於死地!」主人謝罪說:「本打算把實情告訴你,怕你為難。我們也不知你口袋裡藏着如意鈎,請免我死罪。」徐遠公始終悶悶不樂,要了一匹馬騎着回家了。從此怪獸也絕跡了。主人每在園中設宴時,總是笑着向客人說:「我忘不了徐先生的功勞啊。」

異史氏說:「『黃貓黑貓,捉住老鼠是好貓。』這不是句空話。假使他在翻被狂喊之後,隱瞞他害怕的情節,公開宣揚妖怪的逃跑是他制服的,天下的人一定要說:『真是神仙也趕不上徐生了!』」[1]

一、關於作者

蒲松齡(1640—1715),清代文學家。字留仙,一字劍臣,別號柳泉居士。山東淄川(今屬淄博)人。

蒲松齡出身在一個沒落的地主家庭。蒲家號稱「累代書香」,祖上雖然沒有出過顯赫人物,在當地卻是大族,但在明末清初的動亂中衰微下來。蒲松齡的父親蒲槃原是讀書人,由於家境困難,不得不棄儒經商。

蒲松齡童年時跟着父親讀書,由於勤奮和穎慧而深得父親鍾愛。他19歲初應童子試,以縣、府、道三個第一名補博士弟子員,頗受當時主持山東學政的著名詩人施閏章的賞識,贊他「觀書如月,運筆成風」,一時文名頗高。此後,他與同鄉學友砥礪學問更勤,曾與李希梅等人結成「郢中詩社」,常「以風雅道義相劘切」(張元《柳泉蒲先生墓表》)。他在李希梅家中讀書時,「請訂一籍,日誦一文焉書之,閱一經焉書之,作一藝、仿一帖焉書之。每晨興而為之標日焉。庶使一日無功,則愧、則警、則汗涔涔下也」(蒲松齡《醒軒日課序》)。康熙九年(1670)至康熙十年間,他應做縣令的友人邀請,先後到寶應和高郵做過幕賓。這是他一生中惟一的一次遠遊。幕賓生活使他對於官場和世情有了更多的認識。回家鄉後,長期在鄉間作塾師。他設館的主人家藏書豐富,使他得以廣泛涉獵。他不但研究經史、哲理和文學,而且對於天文、農桑、醫藥等等也有很大的興趣。

蒲松齡一生刻苦好學,但自19歲「弁冕童科」之後,屢試不第,直到71歲高齡,才援例成為貢生。康熙五十四年農曆正月二十二日,也就是在他的夫人去世的兩年之後,依窗危坐逝世。

二、思想內容

《聊齋志異》是一部文言短篇小說集,所收作品將近500篇。故事的來源非常廣泛,或者出於作者的親身見聞,或者是借鑑過去的故事,或者采自民間傳說,或者是作者的虛構。雖然有些故事有明顯的模仿痕跡,但因為加入了作者豐富的想像和創作理念,所以能夠舊瓶裝新酒,傳達出獨特的意蘊。

《聊齋志異》的故事大致可以分為以下幾類:

1.抒發公憤,刺貪刺虐。這是《聊齋志異》中很有思想價值的部分。

2.揭露科舉制度的弊端。

3.狐鬼花妖與書生交往的故事。《聊齋志異》里眾多的狐鬼花妖與書生交往的故事,也多是蒲松齡在落寞的生活處境中生髮出的幻影。

4.關注社會風氣和家庭倫理的作品。

除此之外,《聊齋志異》中還有其他一些篇章,有的頌揚了女子超人的智慧,如《顏氏》《狐諧》《仙人島》;有的描寫了兒童的膽量和計謀,如《賈兒》《牧豎》等;有的則純是描述奇聞異事,如《偷桃》《口技》《海市》等;有的則是通過一些奇聞異事,表達一定的哲理和思考,比如《罵鴨》《狼三則》《螳螂捕蛇》等。[2]

參考來源