求真百科歡迎當事人提供第一手真實資料,洗刷冤屈,終結網路霸凌。

《水莽草》檢視原始碼討論檢視歷史

事實揭露 揭密真相
前往: 導覽搜尋

《水莽草》是蒲松齡寫的一篇文言小說,出自聊齋志異。   

原文

水莽,毒草也。蔓生似葛;花紫,類扁豆。食之,立死,即為水莽鬼。 俗傳此鬼不得輪迴1,必再有毒死者,始代之。以故楚中桃花江一帶2, 此鬼尤多雲3。楚人以同歲生者為同年,投刺相謁4,呼庚兄庚弟5,子侄呼庚伯,習俗然也。有祝生造其同年某6,中途燥渴思飲。俄見道旁一媼,張棚施飲,趨之。媼承迎入棚,給奉甚殷。嗅之有異味,不類茶茗,置不飲,起而出。 媼急止客7,便喚:「三娘,可將好茶一杯來8。」俄有少女,捧茶自棚 後出。年約十四五,姿容艷絕,指環臂釧9,晶瑩鑒影。生受盞神馳;嗅其 茶,芳烈無倫。吸盡再索10。覷媼出,戲捉纖腕,脫指環一枚。女赬頰微笑11,生益惑。略詰門戶12,女曰:「郎暮來,妾猶在此也。」生求茶葉一撮,並藏指環而去。至同年家,覺心頭作惡,疑茶為患,以情告某。某駭曰:「殆矣13!此水莽鬼也。先君死於是14。是不可救,且為奈何?」 生大懼,出茶葉驗之,真水莽草也。又出指壞,兼述女子情狀。某懸想曰15:「此必寇三娘也。」生以其名確符,問:「何故知?」曰:「南村富室寇氏女,夙有艷名16。數年前,食水莽而死17,必此為魅。」或言受魅者,若知鬼姓氏,求其故襠18,煮服可痊。某急詣寇所,實告以情,長跪哀懇; 寇以其將代女死,故靳不與19。某忿而返,以告生。生亦切齒恨之,曰:「我死,必不令彼女脫生20!」某舁送之,將至家門而卒。母號涕葬之。 遺一子,甫周歲21。妻不能守柏舟節22,半年改醮去。母留孤自哺,劬瘁不堪23,朝夕悲啼。一日,方抱兒哭室中,生悄然忽入。母大駭,揮涕問之。答云:「兒地下聞母哭,甚愴於懷,故來奉晨昏耳24。兒雖死,已有家室,即同來分母勞,母其勿悲。」母問:「兒婦何人?」曰:「寇氏坐聽兒死25,兒甚恨之。死後欲尋三娘,而不知其處;近遇某庚伯,始相指示。兒往,則三娘已投生任侍郎家26;兒馳去,強捉之來。今為兒婦,亦相得,頗無苦。」移時,門外一女子入,華妝艷麗,伏地拜母。生曰:「此寇三娘也。」雖非生人,母視之,情懷差慰27。生便遣三娘操作。三娘雅不習慣28,然承順殊憐人。由此居故室,遂留不去。女請母告諸家。生意勿告;而母承女意,卒告之29。寇家翁媼,聞而大駭,命車疾至。視之,果三娘。相向哭失聲,女勸止之。媼視生家良貧30,意甚憂悼。女曰:「人已鬼,又何厭貧?祝郎母子,情義拳拳31,兒固已安之矣。」因問:「茶媼誰也?」曰:「彼倪姓,自慚不能惑行人,故求兒助之耳。今已生於郡城賣漿者之家32。」因顧生曰:「既婿矣,而不拜岳,妾復何心33?」生乃投拜34。女便入廚下,代母執炊,供翁媼。媼視之愴心。既歸,即遣兩婢來,為之服役;金百斤、布帛數十匹;酒胾不時饋送35,小阜祝母矣36。寇亦時招歸寧37。居數日,輒曰:「家中無人,宜早送兒還。」或故稽之,則飄然自歸。翁乃代生起夏屋38,營備臻至39。然生終未嘗至翁家。

一日,村中有中水莽毒者,死而復甦,相傳為異。生曰:「是我活之也。 彼為李九所害,我為之驅其鬼而去之。」母曰:「汝何不取人以自代?」曰:「兒深恨此等輩,方將盡驅除之,何屑此為!且兒事母最樂,不願生也。」 由是中毒者,往往具豐筵,禱諸其庭,輒有效。

積十餘年,母死。生夫婦亦哀毀40,但不對客,惟命兒縗麻擗踴41,教以禮儀而已。葬母后,又二年余,為兒娶婦。婦,任侍郎之孫女也。先是,任公妾生女,數月而殤42。後聞祝生之異,遂命駕其家,訂翁婿焉。至是, 遂以孫女妻其子,往來不絕矣。一日,謂子曰:「上帝以我有功人世,策為四瀆牧龍君43,今行矣。」俄見庭下有四馬,駕黃幨車44,馬四股皆鱗甲45。夫妻盛裝出,同登一輿。子及婦皆泣拜,瞬息而渺。是日,寇家見 女來,拜別翁媼,亦如生言。媼泣挽留,女曰:「祝郎先去矣。」出門遂不復見。其子名鶚,字離塵,請諸寇翁,以三娘骸骨與生合葬焉。

翻譯

水莽是毒草,像葛類一樣蔓生,花是紫色的,像扁豆。人如誤吃了這種毒草,就會立即死去,變成「水莽鬼」。民間傳說,這種鬼不能輪迴,一定得再有被毒死的代替,才能去投生。因此,楚中桃花江一帶,這種水莽鬼特別多。

楚中人稱呼同歲的人為「同年」。往來拜訪時,互稱庚兄庚弟,子侄輩們則稱他們為庚伯,這是本地的習俗。

有個姓祝的書生,一次去拜訪他的一個同年。途中非常乾渴,很想喝水。忽然看見路旁有個涼棚,一個老婆婆在裡面施捨茶水,祝生就跑了過去。老婆婆將他迎入棚內,端上茶來,十分殷勤。祝生一聞,有股怪味,不像是茶水,便放下不喝,起身要走。老婆婆忙攔住他,回頭向棚里喊道:「三娘,端杯好茶來!」一會兒,便有個少女捧着杯茶從棚後出來,大約十四五歲年紀,容貌艷麗絕倫。指上的戒指、腕上的鐲子,光亮得能照見人影。祝生見了少女,立即被吸引住。接過茶水一聞,只覺芳香無比,一飲而盡,還想再喝一杯。乘老婆婆出去,祝生一下抓住少女的纖縴手腕,從她手指上脫下一枚戒指。少女紅着臉微微一笑,祝生更加着迷,便詢問她的家世。少女說:「你晚上再來吧,我還在這裡。」祝生要了她一撮茶葉,連同那枚戒指,一塊藏在身上走了。

祝生趕到同年家,忽覺心頭不適,懷疑是喝了那杯茶水的緣故,便將經過告訴了同年。那同年驚駭地說:「壞了!這是水莽鬼,我父親就是被這樣害死的。無藥可救,這可怎麼辦呢?」祝生恐懼萬分,忙拿出藏在身上的茶葉一看,果然是水莽草。又拿出那枚戒指,向同年描述了那少女的模樣。同年冥想了一會,說:「那人必定是寇三娘!」祝生聽他說的名字相符,問他是怎麼知道的,同年回答說:「南村富戶寇家的女兒,叫三娘,以艷麗聞名。幾年前誤吃了水莽草死去,肯定是她在作怪害人!」有人說,碰到水莽鬼的人,如知道鬼的姓名,只要求到他生前穿過的褲子,煎水服用,就可以痊癒。祝生的同年急忙趕到寇家,講明了實情,長跪在地,苦苦哀求幫忙。寇家卻因為有人做女兒的替身,女兒從此可以超生,堅決不給。同年無可奈何,忿忿回去,告訴了祝生。祝生咬牙切齒地說:「我死後,絕不讓他家女兒投生!」這時,祝生已走不動了。同年將他背回家,剛到家門就死了。祝生的母親號啕大哭,只得把他埋葬了。祝生死後,留下一子,剛剛周歲。妻子不能守節,過了半年就改嫁走了。母親一人撫養着小孫子,勞累不堪,天天哭泣。

一天,祝生母親正抱着孫子在屋裡啼哭,祝生忽然無聲無息地進來了。祝母大驚,抹着眼淚問他情況。祝生回答說:「兒在地下聽到母親哭泣,心裡很感悲傷,所以來早晚伺候您。兒雖然死了,但已成家,媳婦也馬上同來替母親操勞,母親不要難過了!」母親驚疑地問:「兒媳婦是誰?」祝生回答說:「寇家坐視兒死不救,兒非常恨他們!死後,一心要去找寇三娘,但不知她住在什麼地方。最近遇到一個庚伯,承蒙他告訴我寇三娘的去向。兒去了後,三娘已投生到任侍郎家。兒急忙又趕到任家,將她強捉了回來。如今她已成為兒的媳婦,跟兒相處得很融洽,沒什麼苦惱。」過了會兒,一個女子從門外進來,打扮得非常漂亮,見了祝母,跪到地上拜見。祝生告訴母親:「她就是寇三娘。」雖然兒媳不是活人,但祝母也覺安慰。祝生便吩咐三娘幹活,三娘對家務事很不習慣,但性情柔順,讓人愛憐。二人就這樣住下,不走了。三娘請婆母告訴自己娘家一聲,祝生不同意。但母親順從了三娘的心愿,還是告訴了寇家。寇老夫婦聽了大驚,急忙備車趕來,看那女子果然是女兒三娘,不禁失聲痛哭。三娘忙勸住了。寇老太太見祝生家非常貧困,心裡很是憂傷。三娘安慰她說:「女兒已成了鬼,還嫌什麼貧窮呢?祝郎母子待我情義深厚,女兒已決意在這裡安居了。」寇老太太又問:「當初和你一塊施茶的那老婆婆是誰?」三娘回答說:「她姓倪。因她年老,自慚不能迷惑路人,所以求女兒幫助她。如今她已投生到郡城一個賣酒的人家。」三娘說完,又看着祝生說:「既然已成了我家的女婿,卻不拜見岳父母,讓我心裡怎好過啊?」祝生忙向寇老夫婦拜下去。三娘便進了廚房,代婆母做飯款待自己的父母。寇老太太見了,不禁傷心。回去後,派了兩個奴婢來供女兒使喚,又送了一百斤銀子,幾十匹布。此後還不時送些酒肉等物,祝母的生活因此稍稍富裕些了。寇家也時常讓三娘回去省親,住不幾天,三娘就說:「家裡沒人,應早送女兒回去。」有時故意留住她不讓走,三娘則總是飄然自回。寇老翁便替祝生蓋了座大房子,很華麗寬敞。但祝生始終沒到寇家去過。

一天,村裡有個中了水莽毒的人,忽然死而復生了。大家爭相傳說,都認為是怪事。祝生說:「是我讓他又活過來的。他被水莽鬼李九所害,我替他將李九趕走了,才救了他。」母親說:「你怎麼不找個人替自己呢?」祝生說:「兒最恨這些找人替死的水莽鬼,正想將他們全部趕走,自己又怎肯做這種害人的勾當!況且,兒侍奉母親最快樂,不想再投生。」從此後,凡中了水莽毒的人,都備下豐盛的宴席,到祝家祈禱,無不靈驗。

又過了十幾年,祝母死了。祝生夫婦非常悲痛,但不接待來弔喪的客人,只命兒子穿着喪服,代為盡禮。埋葬母親後,又過了兩年,祝生為兒子娶了媳婦。新媳婦就是任侍郎的孫女。起初,任侍郎的愛妾生了個女孩,僅幾個月就死了。後來任侍郎聽說了三娘投生自己家被祝生捉回這件奇異的事,便驅車趕到祝家,認祝生為女婿。到如今,任侍郎又將孫女嫁給了祝生的兒子,兩家更加來往不斷。

一天,祝生對兒子說:「上帝因為我有功於人世,任命我做『四瀆牧龍君』,如今就要走了。」一會兒,便見院子裡有四匹馬,駕着一輛黃帷車,馬的四肢上布滿了麟甲。祝生夫妻盛裝而出,一同上了車。兒子和兒媳都哭着拜倒在地。瞬間,車馬便無影無蹤了。同一天,寇家也見女兒來到,拜別父母,說的也和祝生說的一樣。母親哭着挽留她,三娘說:「祝郎已先走了!」出門後一下子就不見了。

祝生的兒子名叫祝鶚,字離塵。他請求寇家同意後,將三娘的骸骨與祝生合葬了。[1]

一、關於作者

蒲松齡(1640—1715),清代文學家。字留仙,一字劍臣,別號柳泉居士。山東淄川(今屬淄博)人。

蒲松齡出身在一個沒落的地主家庭。蒲家號稱「累代書香」,祖上雖然沒有出過顯赫人物,在當地卻是大族,但在明末清初的動亂中衰微下來。蒲松齡的父親蒲槃原是讀書人,由於家境困難,不得不棄儒經商。

蒲松齡童年時跟着父親讀書,由於勤奮和穎慧而深得父親鍾愛。他19歲初應童子試,以縣、府、道三個第一名補博士弟子員,頗受當時主持山東學政的著名詩人施閏章的賞識,贊他「觀書如月,運筆成風」,一時文名頗高。此後,他與同鄉學友砥礪學問更勤,曾與李希梅等人結成「郢中詩社」,常「以風雅道義相劘切」(張元《柳泉蒲先生墓表》)。他在李希梅家中讀書時,「請訂一籍,日誦一文焉書之,閱一經焉書之,作一藝、仿一帖焉書之。每晨興而為之標日焉。庶使一日無功,則愧、則警、則汗涔涔下也」(蒲松齡《醒軒日課序》)。康熙九年(1670)至康熙十年間,他應做縣令的友人邀請,先後到寶應和高郵做過幕賓。這是他一生中惟一的一次遠遊。幕賓生活使他對於官場和世情有了更多的認識。回家鄉後,長期在鄉間作塾師。他設館的主人家藏書豐富,使他得以廣泛涉獵。他不但研究經史、哲理和文學,而且對於天文、農桑、醫藥等等也有很大的興趣。

蒲松齡一生刻苦好學,但自19歲「弁冕童科」之後,屢試不第,直到71歲高齡,才援例成為貢生。康熙五十四年農曆正月二十二日,也就是在他的夫人去世的兩年之後,依窗危坐逝世。

二、思想內容

《聊齋志異》是一部文言短篇小說集,所收作品將近500篇。故事的來源非常廣泛,或者出於作者的親身見聞,或者是借鑑過去的故事,或者采自民間傳說,或者是作者的虛構。雖然有些故事有明顯的模仿痕跡,但因為加入了作者豐富的想像和創作理念,所以能夠舊瓶裝新酒,傳達出獨特的意蘊。

《聊齋志異》的故事大致可以分為以下幾類:

1.抒發公憤,刺貪刺虐。這是《聊齋志異》中很有思想價值的部分。

2.揭露科舉制度的弊端。

3.狐鬼花妖與書生交往的故事。《聊齋志異》里眾多的狐鬼花妖與書生交往的故事,也多是蒲松齡在落寞的生活處境中生髮出的幻影。

4.關注社會風氣和家庭倫理的作品。

除此之外,《聊齋志異》中還有其他一些篇章,有的頌揚了女子超人的智慧,如《顏氏》《狐諧》《仙人島》;有的描寫了兒童的膽量和計謀,如《賈兒》《牧豎》等;有的則純是描述奇聞異事,如《偷桃》《口技》《海市》等;有的則是通過一些奇聞異事,表達一定的哲理和思考,比如《罵鴨》《狼三則》《螳螂捕蛇》等。[2]

參考來源