《杜陵叟》唐朝·白居易檢視原始碼討論檢視歷史
《杜陵叟》是唐代詩人白居易的作品。詩題下有一行自註:「傷農夫之困矣。」可見這首詩的內容是同情農民生活的困苦。全詩可分為前後兩部分,前半部分寫了兩個使農民的生活受苦受難的直接原因,一個是上天的自然災害,另一個則是人為的災禍;後半部分指出官僚制度的黑暗與腐敗,橫徵暴斂,巧取豪奪,是全詩的深刻之處。
[1] 作品名稱 杜陵叟
作 者 白居易
創作年代 中唐
作品出處 《全唐詩》
文學體裁 樂府詩
作品原文
杜陵叟⑴
杜陵叟,杜陵居,歲種薄田一頃余⑵。
三月無雨旱風起,麥苗不秀多黃死⑶。
九月降霜秋早寒,禾穗未熟皆青乾⑷。
長吏明知不申破⑸,急斂暴徵求考課⑹。
典桑賣地納官租,明年衣食將何如⑺?
剝我身上帛⑻,奪我口中粟⑼。
虐人害物即豺狼,何必鈎爪鋸牙食人肉⑽?
不知何人奏皇帝,帝心惻隱知人弊⑾。
白麻紙上書德音⑿,京畿盡放今年稅⒀。
昨日裡胥方到門⒁,手持敕牒榜鄉村⒂。
十家租稅九家畢,虛受吾君蠲免恩⒃。
注釋譯文
⑴杜陵:地名,即漢宣帝陵,在今陝西省西安市東南的少陵原上。叟:年老的男人。
⑵薄田:貧瘠的田地。
⑶秀:植物抽穗開花。
⑷青乾(gān):謂莊稼的子實還未長飽就干漿了。
⑸申破:上報說明;申報。
⑹長吏:泛指上級長官,這裡是指的杜陵所在地的地方官。考課:指古代考查官員政績的好壞,以此作為升降的標準。
⑺明年:次年;今年的下一年。
⑻帛:絲織品。
⑼粟:小米,也泛指穀類。
⑽鈎爪鋸牙:指鳥獸尖曲、鋒利的爪、牙。喻人的兇惡殘暴。
⑾惻隱:見人遭遇不幸而心有所不忍。即同情。弊:衰落;疲憊。
⑿放德音:宣布恩詔,即下文所言減免賦稅的詔令。德音:用以指帝王的詔書。至唐宋,詔敕之外,別有德音一體,用於施惠寬恤之事,猶言恩詔。
⒀京畿(jī):古時稱國都及其行政官署所轄地區。杜陵所在地屬國都長安的郊區。
⒁里胥:古代指地方上的一里之長,是低級官吏,負責管理事務。方:才,剛剛。
⒂敕牒(dié):傳達詔令的文書。榜:張貼,張掛。
⒃虛受:空受。蠲(juān):除去,免除。