求真百科歡迎當事人提供第一手真實資料,洗刷冤屈,終結網路霸凌。

《義犬》檢視原始碼討論檢視歷史

事實揭露 揭密真相
前往: 導覽搜尋

《義犬》是蒲松齡寫的一篇文言小說,出自聊齋志異。   

《卷四義犬》原文

潞安某甲,父陷獄將死。搜括囊蓄,得百金,將詣郡關說①。跨騾出,則所養黑犬從之。呵逐使退。既走,則又從之,鞭逐不返,從行數十里。某下騎,趨路側私②焉。既,乃以石投犬,犬始奔去;某既行,則犬歘然③復來,齧騾尾足。某怒鞭之,犬鳴吠不已。忽躍在前,憤齕騾首,似欲阻其去路。某以為不祥,益怒,回騎馳逐之。視犬已遠,乃返轡疾馳,抵郡已暮。

及掃腰橐④,金亡其半,涔涔⑤汗下,魂魄都失,輾轉終夜。頓念犬吠有因。候關⑥出城,細審來途。又自計南北沖衢⑦,行人如蟻,遺金寧有存理!

逡巡至下騎所,見犬斃草間,毛汗濕如洗。提耳起視,則封金儼然。感其義,買棺葬之,人以為義犬冢雲。

《卷四義犬》翻譯

潞安府某甲,他父親因事被拘禁在監獄裡,快要死了。他把家中錢財搜羅淨盡,湊了百兩銀子,準備用來到郡里的州府中托人情。他騎上騾子出門,家中養的小黑狗就跟着他。某甲就呵斥驅趕它,讓它退了回去。某甲走了之後,那狗又跟上了他,用鞭子趕也不回去,狗跟着走了幾十里地。某甲半路下騾,用石頭砸它,那狗才跑開。某甲又向前走,那條狗風馳電掣般地又追上來,咬那騾子的尾巴和蹄子。某甲發火了,用鞭抽它,那狗不停地嗚叫。忽然又跳到前面,氣呼呼地咬騾子的腦袋,似乎想阻住他的去路。

某甲認為這事情不吉利,就更生氣了,騎着騾子調轉頭來追着驅趕它。看那狗已經跑遠了,才拉轉騾頭疾速奔馳,來到郡里時,天已近傍晚了。等他一按腰間的錢袋,銀子丟了一半,汗刷地流了下來,魂都嚇沒了。他翻來覆去睡不着,忽然想起那狗叫定有原因。他早早起來,在城門口等候開了城門走出城來,在來時經過的路上仔細尋找。他又想,這裡是南北大道,行人多如螞蟻,丟失的銀子哪有還在的道理。他猶猶豫豫地來到來時下騾的地方,見到那狗已經死在草叢裡。身上出的汗把毛全都濕透了,像剛洗過一樣。提起那狗的耳朵一看,那成封的銀子整整齊齊擺在那裡。某甲被這狗的義氣感動了,買了棺材把它埋葬了。人們都稱那墳為「義犬冢」。

《卷四義犬》賞析

本篇寫某甲的義犬為主人失金而奔吠.最終死而護金。它從主人和犬兩方面落筆,主人為救父親赴郡。無需犬相隨;犬競相隨,初並不為主人失金.而是依戀主人。後力為主人失金事。在這段.反覆寫犬被主人所驅趕。主人有一連串的動作:呵逐、鞭逐、投石以逐。回馬驅逐.動作不斷升級,表現了主人的憤怒:犬則是:退、從之、奔去復來、以致用牙齒咬主人騾子的尾巴、腳、嗚吠不已來阻止主人之行。他們各自的行為表現了各自的情態,二者之間存在着犬不能用語言表達、主人不能用語言傳達的隔膜,導致雙方都有怒氣。轉折的發生讓主人知道好不容易搜集積蓄得來的百金丟失了一半以後,想起犬吠定有原因。於是他便按原路尋找,發現犬死而護金,本篇所講的就是這樣的一樁怪事。

《卷六義犬》原文

周村有賈某(1),貿易蕪湖(2),獲重資。賃舟將歸,見堤上有屠人縛犬,倍價贖之,養豢舟上。舟人固積寇也(3),窺客裝,蕩舟入莽(4),操刀欲殺。

賈哀賜以全屍,盜乃以氈裹置江中。犬見之,哀嗥投水,口銜裹具,與共浮沉。流蕩不知幾里,達淺擱乃止(5)。犬泅出,至有人處,狺狺哀吠(6)。或以為異,從之而住,見氈束水中,引出斷其繩。客固未死,始言其情。復哀舟人,載還蕪湖,將以伺盜船之歸。

登舟失犬,心甚悼焉。抵關三四日,估楫如林(7),而盜船不見。

適有同鄉估客將攜俱歸,忽犬自來,望客大嗥,喚之卻走。客下舟趁之。

犬奔上一舟,齧人脛股,撻之不解。客近呵之,則所齧即前盜也。衣服與舟皆易,故不得而認之矣。縛而搜之,則裹金猶在。嗚呼!一犬也,而報恩如是。世無心肝者(8),其亦愧此犬也夫!

《卷六義犬》翻譯

周村有個商人姓賈,在蕪湖經商,賺了很多錢。他雇了一條船準備回鄉,看見河堤上有個屠夫捆住一隻狗要殺。這個商人就以加倍的價錢把狗買了下來,養在船上。

船上的船夫本來就是江湖上的慣盜,他暗中觀察到商人有這麼多錢財,便把船開到蘆葦叢中,拿起刀來要殺死商人。商人苦苦哀求船夫賜他一具完整的屍體。於是強盜就用一條氈子把商人裹捆住,扔到江里去了。

那隻狗看到商人被拋入江中,哀嚎踵跳下水,用嘴咬住裹捆着商人的氈子,一起在江中沉浮。也不知順流飄蕩了多少里,被一淺灘擱住停了下來。狗浮出水,跑到有人的地方,不停地哀叫。有人覺得其中必有原因,就跟隨着這隻狗走到了淺灘處,見水中有一捆氈子,於是就拖出來,割斷繩子,商人竟還沒死,醒過來後把自己遇難的事情講了一遍。又哀求別的船夫,把他帶回蕪湖,準備在那裡等着強盜的船回去。

商人上了船,發現他的狗不見了。心裡非常哀傷痛惜。到達蕪湖碼頭,尋找了三四天,只見經商的船隻桅杆如林,就是找不到那隻賊船。這時正好有個同鄉,打算帶着他一塊回周村。忽然那條狗自已回來了,朝着商人大聲嗥叫。商人忙喚它,它卻掉頭就走。商人下船去追它,它卻奔上另一條船,咬住船上一個人的小腿,任憑怎麼打也不鬆口。商人走上前去呵斥,才發現狗咬住的就是那個劫財害命的慣盜。原來這個強盜把衣服和船都換了,所以商人很難認得出來。商人把慣盜捆綁起來,在船上搜索,結果錢財都還在。唉,一條狗,尚能夠如此報恩,世上那些沒有心肝的人,應當慚愧自己還不如一條狗呀![1]

一、關於作者

蒲松齡(1640—1715),清代文學家。字留仙,一字劍臣,別號柳泉居士。山東淄川(今屬淄博)人。

蒲松齡出身在一個沒落的地主家庭。蒲家號稱「累代書香」,祖上雖然沒有出過顯赫人物,在當地卻是大族,但在明末清初的動亂中衰微下來。蒲松齡的父親蒲槃原是讀書人,由於家境困難,不得不棄儒經商。

蒲松齡童年時跟着父親讀書,由於勤奮和穎慧而深得父親鍾愛。他19歲初應童子試,以縣、府、道三個第一名補博士弟子員,頗受當時主持山東學政的著名詩人施閏章的賞識,贊他「觀書如月,運筆成風」,一時文名頗高。此後,他與同鄉學友砥礪學問更勤,曾與李希梅等人結成「郢中詩社」,常「以風雅道義相劘切」(張元《柳泉蒲先生墓表》)。他在李希梅家中讀書時,「請訂一籍,日誦一文焉書之,閱一經焉書之,作一藝、仿一帖焉書之。每晨興而為之標日焉。庶使一日無功,則愧、則警、則汗涔涔下也」(蒲松齡《醒軒日課序》)。康熙九年(1670)至康熙十年間,他應做縣令的友人邀請,先後到寶應和高郵做過幕賓。這是他一生中惟一的一次遠遊。幕賓生活使他對於官場和世情有了更多的認識。回家鄉後,長期在鄉間作塾師。他設館的主人家藏書豐富,使他得以廣泛涉獵。他不但研究經史、哲理和文學,而且對於天文、農桑、醫藥等等也有很大的興趣。

蒲松齡一生刻苦好學,但自19歲「弁冕童科」之後,屢試不第,直到71歲高齡,才援例成為貢生。康熙五十四年農曆正月二十二日,也就是在他的夫人去世的兩年之後,依窗危坐逝世。

二、思想內容

《聊齋志異》是一部文言短篇小說集,所收作品將近500篇。故事的來源非常廣泛,或者出於作者的親身見聞,或者是借鑑過去的故事,或者采自民間傳說,或者是作者的虛構。雖然有些故事有明顯的模仿痕跡,但因為加入了作者豐富的想像和創作理念,所以能夠舊瓶裝新酒,傳達出獨特的意蘊。

《聊齋志異》的故事大致可以分為以下幾類:

1.抒發公憤,刺貪刺虐。這是《聊齋志異》中很有思想價值的部分。

2.揭露科舉制度的弊端。

3.狐鬼花妖與書生交往的故事。《聊齋志異》里眾多的狐鬼花妖與書生交往的故事,也多是蒲松齡在落寞的生活處境中生髮出的幻影。

4.關注社會風氣和家庭倫理的作品。

除此之外,《聊齋志異》中還有其他一些篇章,有的頌揚了女子超人的智慧,如《顏氏》《狐諧》《仙人島》;有的描寫了兒童的膽量和計謀,如《賈兒》《牧豎》等;有的則純是描述奇聞異事,如《偷桃》《口技》《海市》等;有的則是通過一些奇聞異事,表達一定的哲理和思考,比如《罵鴨》《狼三則》《螳螂捕蛇》等。[2]

參考來源