求真百科欢迎当事人提供第一手真实资料,洗刷冤屈,终结网路霸凌。

高地大教堂查看源代码讨论查看历史

事实揭露 揭密真相
跳转至: 导航搜索

高地大教堂,2012年9月,苏格兰境内有舆论认为应以《高地大教堂》取代《勇敢的苏格兰》 (Scotland the Brave) 和《苏格兰之花》 (Flower of Scotland) 的苏格兰国歌地位[1]

中文名称:高地大教堂

外文名称:Highland Cathedral

发行时间:1982

谱 曲:乌尔里希·罗依弗,迈克尔·考伯

音乐风格:苏格兰风笛音乐

歌曲语言:英语版,苏格兰盖尔语版

简介

高地大教堂是非常受大众欢迎的苏格兰风笛音乐,由德国音乐家乌尔里希·罗依弗(Ulrich Roever)和迈克尔·考伯(Michael Korb)为1982年高地运动会谱写的。 高地大教堂有英语版及苏格兰盖尔语版歌词。比之其它被提议的苏格兰准国歌选项来说,不少人非常欣赏高地大教堂的音乐内涵,高地大教堂旋律庄严而崇隆,较适合作为一个国家的国歌。

这首曲子非常出名,经常在苏格兰各种不同的场合演奏。

其中,苏格兰龙骑兵卫队在Spirit of the Glen专辑中,获得了2009年的全英古典大奖。

高地大教堂曾作为港英时期香港皇家警察的队歌,末代香港总督彭定康也非常喜爱此首音乐。在1997年6月30日下午,港督府降旗仪式上,这首音乐曾再次奏响,成为了送别港英殖民时代的伴奏曲。

歌词

Land of my fathers, we will always be 父辈之地,吾等永远故土

Faithful and loyal to our own country. 忠实信赖你自己的国家

In times of danger, we will set you free, 危难时刻,我们让你获得自由

Lead you to glory and to victory. 带领你走向光荣和胜利

Hail, Caledonia, to our ancient prayer, 万岁, 喀里多尼亚,我们古老的祈祷

in this Highland Cathedral, let our standards bear, 在这个高地大教堂,我们毕恭毕敬

Joining together with one dream to share, 一心同体,一个梦想

God bless the people of this land so fair. 愿上帝保佑这平等土地上的人民

Gone is the past, let us start anew, 追忆往昔,继往开来

Let this hope of peace always remain, 和平的期望永远存在

Spirit of Scotia, be strong and true, 苏格兰的精神,奋发图强

then your children will smile again. 我们的后代绽开笑颜

Rise Caledonia, let your voices ring 崛起的喀里多尼亚,雄音震响

in this Highland Cathedral of our God and King, 在这属于上帝和先王的高地大教堂

Whom, joy and liberty, to all, will bring, 欢乐自由,所有幸福会到来

Come, let your heart, with love and courage, sing. 以满怀爱和信念的心,唱出来

Lonely the exile o'er distant seas, 即使在遥远海上孤独流浪,

the home of their birth, gone from their eyes. 这生命的故乡,望不到的远方

Bring back their souls o'er the ocean breeze 海风会带他们的灵魂归来

to the land where their fathers lie. 回到他们先祖所在的地方

Rise Caledonia, let your voices ring 崛起的喀里多尼亚,雄音震响

in this Highland Cathedral of our God and King, 在这属于上帝和先王的高地大教堂

Whom, joy and liberty, to all, will bring, 欢乐自由,所有幸福会到来

Come, let your heart, with love and courage, sing. 以满怀爱和信念的心,唱出来

参考文献