求真百科欢迎当事人提供第一手真实资料,洗刷冤屈,终结网路霸凌。

结连一辈子查看源代码讨论查看历史

事实揭露 揭密真相
跳转至: 导航搜索

来自 报佳音书店 的图片

结连一辈子》,作者: 谢拉.凯利 等,出版社: 突破机构,ISBN:9789888073474,出版日期:20111001,页数:184,尺寸:14.8 x 19.5cm,分类:圣经论丛/圣经人物,适用对象:适用所有人。

内容简介

184页/14.8x19.5cm

结连,一辈子 …… 或许会令你想到一种延续不断的亲密关系。 但是这种亲密关系, 竟能为世界带来改变,就真是不可思议! 谢拉‧凯利透过摩西的一生和他的呼召,从六个与主结连的秘诀,解开这个看似不可能的谜团。

与上帝结连,能为世界带来改变!然而,追求与上帝结连,不可能一蹴而就,必然是历一辈子愈走愈近的旅程。摩西的一生和他的呼召,揭示了人与上帝的使命紧紧结连的线索,从热情、地方、目标、 能力、进程及视野六方面,引导读者反思个人在上帝计划之中的位置,培养并实践与主结连的六个习惯。从此,我们走在不一样的人生路上──进入人神之间的伙伙 关系,合作编写一部属于你和祂的故事。

上帝

《圣经》中的“上帝”源于希伯来文[1]“Elohim”,作为基督教的至高神,上帝是宇宙万物的创造者和主宰,并对人赏善罚恶。

最早把“God”翻译成“上帝”的是利玛窦,他在1595年编写的《交友论》中,开始使用“上帝”这个概念来指称造物主。

利玛窦以基督教的目光阅读和研究中国典籍时,在中国经典中发现了“天”和“上帝”的概念,认为可以用来翻译“Deus”;后来,他了解到朱熹将“天”解释为一种义理,与《圣经》中“Deus”的含义不同,故采用“天主”和“上帝”来翻译。之后马礼逊采用“神[2]”一词进行翻译。

太平天国的传教士翻译《圣经》时,“上帝”被广泛使用。

参考文献

  1. 希伯来语简介,豆丁网,2010-05-01
  2. 中国信仰里的“神” ,搜狐,2021-12-29