社会中坚查看源代码讨论查看历史
《社会中坚》是由Herbert J. Biberman执导,威尔·吉尔、Rosaura Revueltas参演的剧情片[1]。该片于1954年上映。
该片讲述了美国40年代工人阶级的生活处境、工作条件、所受资本家的压迫、工人们为争取自己应得权利与工作保障所进行的正义斗争,以及工人内部和家庭内部的关系的故事。
剧情简介
美国40年代新墨西哥州的一个城镇矿区,德列维尔锌公司的矿工拉蒙·金泰罗已在井下度过了18年。公司制订的新规章不合理,工人得冒着更大的生命危险下井工作。又一次伤亡事故发生了,工人们提出的合理要求被公司拒绝后,在拉蒙的带领下,工人们开始了罢工。为支持罢工,拉蒙的老婆爱丝波朗莎将妇女组织起来,成为罢工工人有力的后援队。拉蒙被老板买通的警方抓走,一个月后又被放出来。而后老板又买通法院,污蔑工人犯了塔夫脱-哈特莱法,由爱丝波朗莎领导的妇女挺身而出,接替了罢工工人纠察队的工作,因为塔夫脱-哈特莱法不适用于她们。爱丝波朗莎等一干妇女被关了几天后又放了出来,无计可施的老板软硬兼施:一面动员罢工工人去打猎,一面派警察对付留在家里的妇女。多亏拉蒙带领矿工及时赶回,使狼狈的警察无功而返。最后,罢工取得胜利,无奈的老板答应了工人的要求。
译制片
译制片最早叫“翻版片”,又叫“翻译片”。广义的译制片就是指将原版影片的对白或解说翻译成另一种语言后,以该种语言配音混录或叠加字幕后的影片。狭义的译制片单纯指的是配音混录后的影片。配音译制片制作时,先将原版影片的对白译成另一种需要的语言;再由配音演员按照原版片画面中人物的思想感情,用逼肖的语调、口型,录成一条对白声带;然后与原版片的音乐、音响效果声带混录成为一条完整的译制声带,用以印制供放映用的拷贝。将本国影片从一种民族语言(或方言)译成另一种民族语言(或方言)的影片,也称译制片[2]。
视频
社会中坚 相关视频
参考文献
- ↑ 看完这十五部电影,才知道什么是真正的剧情片,bilibili,2017-10-21
- ↑ 国内第一部译制片《普通一兵》上映,演员一张嘴,全是东北方言 ,搜狐,2020-01-26