求真百科欢迎当事人提供第一手真实资料,洗刷冤屈,终结网路霸凌。

盛志澄(夏菁)查看源代码讨论查看历史

事实揭露 揭密真相
跳转至: 导航搜索

夏菁(1925年10月16日 -   ),出生于浙江嘉兴,本名盛志澄(Ted C. Sheng),为“蓝星”诗社发起人之一。[1]

1947年6月,来台,为土壤保护专家。曾任职台湾省农村复兴委员会多年。

美国科罗拉多州立大学森林和集水区研究所硕士。

1968年,应联合国聘请前往牙买加服务,为联合国粮农组织水土保持专家。

1984年,自联合国退休后,曾任美国科罗拉多州立大学教授。后旅居美国。为美国《诗天空》(Poetry Sky)双语季刊顾问。

创立“蓝星诗社”

1954年,邀集邓禹平余光中覃子豪等人创立“蓝星诗社”,同年由蓝星诗社出版第一本诗集《静静的林间》。[2]

1958年12月10日,发行诗刊《蓝星》诗页。曾主编《蓝星》诗页、《文学杂志》及《自由青年》之新诗。

1985年,出版第一本散文集《落矶山下》。

1999年,出版诗与摄影合集《回到林间去:山、林人的融合》,融合摄影与文学传达出对大自然的爱。

2004年,出版《可临视堡的风铃》第四本散文集,收集夏菁到可临视堡,在大学执教以及退休以来的作品。

文学风格

诗作

“具有新古典主义倾向的诗人”,写诗主张“用字不妨经济、浅近,内容则须新锐、深远”。 [3]

檐滴   /Dripping from the Eaves

有一种语言/There is a kind of speech

胜过乡音,/Sweeter than the native accent,

使你闻之泪下。/When you hear it you will shed tears.

从这个世界/And return from this world

回到另一个。/Back to the one you came.

家是一个──/Home is the place──

当听到檐滴,/Wherever you hear

就会使你/Dripping from the eaves

酸鼻的地方。/Your nose becomes irritating.

选择 /A Choice

一株黄铅笔 /A yellow pencil

如此凸显/Appears so outstandingly

在下午阴暗的书房/At my study one darkening evening

当昏鸦在榆树上唤不回/When, on the elm, a crow’s cries cannot recall

西沈的太阳/Back the sinking sun.

我像拾回了一株标枪/I seem like to pick back a spear

投向灵感的中央/And throw it at the center of inspiration.

闻到远山的消息/I smell a message from a distant mountain:

发出久违的松香/It is the pine fragrance long forgotten.

那新出土的嫩尖/And its earth-breaking tender tip

有一种蠢动的天机/Has an impulse from the Heaven.

忽然,使我眼睛发亮/Suddenly, my eyes are shinning.

我曾经陪伴它一段段/I have accompanied it with many segments

的岁月,短短长长/Of my life, and whether it was long or short

我的喜欢和忧伤/It attached with my sorrows and pleasures.

假如我必须选择/If I should make a choice

宁愿放弃现代的键盘/It attached with my sorrows and pleasures.

作原始和浪漫的一握/And have a primitive and romantic hold.

- (美国《诗天空》(Poetry Sky)双语季刊官方网站)。

散文

梁实秋曾称道:“其散文无时下习气,淡淡娓娓,胜语直寻”,向明则评介“他很能把握一个现代作家所应具有的时代意识。”

著作

诗集

《喷水池》

《雪岭》

《夏菁短诗选》

《独行集》

《折扇》

散文

《可临视堡的风铃》

《船过无痕》等五集。

参考资料